Publicidade

Significado de bran

casca de grãos; farelo

Etimologia e História de bran

bran(n.)

"a casca do trigo, cevada, etc., separada da farinha após a moagem," por volta de 1300, do francês antigo bren "farelo, escamas, fezes" (século 12, francês moderno bran), possivelmente do celta e ligado ao gaulês *brenno- "esterco" (mas o Dicionário Oxford é contra essa ideia) ou com burn (verbo). A palavra também foi usada no inglês do século 16 para "flocos de caspa."

Entradas relacionadas

No início do século XII, brennen significava "estar em chamas, ser consumido pelo fogo; ser inflamado por paixão ou desejo, ser ardente; destruir algo com fogo, expor à ação do fogo, assar, grelhar, tostar; queimar algo ao cozinhar." Quando se referia a objetos, podia também significar "brilhar, reluzir, cintilar, brilhar como fogo." Essa palavra vem principalmente do nórdico antigo brenna, que significa "queimar, acender," e também de dois verbos distintos do inglês antigo: bærnan, que era "acender" (transitivo), e beornan, que significava "estar em chamas" (intransitivo).

Todas essas formas derivam do proto-germânico *brennanan (com a forma causativa *brannjanan), que também é a origem do médio holandês bernen, do holandês branden, do alto alemão antigo brinnan, do alemão brennen e do gótico -brannjan, todos significando "colocar fogo." No entanto, a etimologia final ainda é incerta. Palavras relacionadas incluem Burned/burnt (veja -ed) e burning.

O uso figurado (para paixões, batalhas etc.) já aparecia no inglês antigo. O significado "estar quente, irradiar calor" surgiu no final do século XIII. A ideia de "produzir uma sensação de queima, picar" apareceu no final do século XIV. O sentido de "enganar, trapacear, vitimizar" é atestado desde a década de 1650. No final do século XVIII, na gíria, burned passou a significar "infectado por doenças venéreas."

A expressão burn one's bridges (behind one), que significa "agir de forma a destruir qualquer chance de voltar a uma situação anterior" (documentada em 1892 por Mark Twain), pode ter se originado de ataques imprudentes de cavalaria durante a Guerra Civil Americana. Quanto ao dinheiro, a expressão burn a hole in (one's) pocket—"fazer alguém sentir o desejo de gastar"—é registrada desde 1850.

As línguas eslavas, por sua vez, historicamente usaram palavras diferentes e não relacionadas para os sentidos transitivo e intransitivo de "colocar fogo" e "estar em chamas." Por exemplo, em polonês, temos palić (transitivo) e gorzeć (intransitivo), enquanto em russo são žeč' e gorel, respectivamente.

    Publicidade

    Tendências de " bran "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "bran"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of bran

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade