Publicidade

Significado de deep-sea

profundo marinho; das partes mais profundas do oceano

Etimologia e História de deep-sea

deep-sea(adj.)

"relativo às partes mais profundas do oceano," década de 1620, derivado de deep (adj.) + sea.

Entradas relacionadas

No inglês antigo, deop significava "com considerável extensão para baixo", especialmente ao ser medido a partir do topo ou superfície. Também era usado de forma figurativa para descrever algo "profundo, terrível, misterioso; sério, solene". Essa palavra vem do proto-germânico *deupaz, que também deu origem ao antigo saxão diop, antigo frísio diap, holandês diep, alto alemão antigo tiof, alemão tief, nórdico antigo djupr, dinamarquês dyb, sueco djup e gótico diups, todos com o significado de "profundo". Essa raiz proto-indo-europeia, *dheub-, significava "profundo, oco" e também é a origem de palavras como o lituano dubus ("profundo, oco"), o eslavo antigo duno ("fundo, base"), o galês dwfn ("profundo"), o irlandês antigo domun ("mundo"). A evolução do significado dessas palavras geralmente seguia um caminho que ia de "fundo" para "base", depois para "terra" e, por fim, "mundo".

No início do século 14, a palavra passou a ser usada para descrever algo "extenso em qualquer direção, semelhante à profundidade", especialmente ao ser medido a partir da frente. No final do século 14, começou a ser usada para descrever sons "baixos em tom, graves" e também cores "intensas". Por volta de 1200, passou a ser usada para descrever pessoas "sagazes, de mente penetrante". A partir da década de 1560, começou a ser usada em contextos como dívidas, significando "fortemente envolvido, muito avançado".

Deep pocket, usado de forma figurativa para descrever riqueza, surgiu em 1951. A expressão go off the deep end, que significa "perder o controle de si mesmo", é uma gíria registrada em 1921, provavelmente relacionada à parte funda de uma piscina, onde uma pessoa na superfície não consegue mais tocar o fundo. A expressão Deep waters, usada na década de 1530, era uma metáfora para algo que era demais para o conforto ou segurança de alguém.

Quando os filmes em 3D pareciam prestes a ser a próxima grande novidade e a maior inovação no cinema desde os talkies, eles eram chamados de deepies (1953).

Em inglês médio, as palavras se e seo vêm do inglês antigo , que significa "sheet of water, sea, lake, pool" (ou seja, "superfície de água, mar, lago, poça"). Essa palavra tem raízes no proto-germânico *saiwa-, que também deu origem ao saxão antigo seo, frísio antigo se, médio holandês see, holandês zee, alemão See e sueco sjö. A origem exata desse termo é desconhecida, e as conexões com outras línguas são "totalmente duvidosas" [Buck]. Além disso, um etimológico indo-europeu para essa palavra "geralmente foi duvidado" [Boutkan]. O significado de "qualquer grande massa ou grande quantidade" (de qualquer coisa) surgiu por volta de 1200.

As línguas germânicas também utilizam a palavra indo-europeia mais geral (representada em inglês por mere (n.1)), mas não fazem uma distinção clara entre "mar" e "lago", seja grande ou pequeno, em áreas internas ou abertas, salgados ou doces. Isso pode refletir a geografia do Báltico, onde se acredita que essas línguas se originaram. Os dois termos são usados de forma mais ou menos intercambiável nas línguas germânicas e podem ter sentidos opostos (como no gótico saiws que significa "lago, pântano," e marei que significa "mar;" mas no holandês zee é "mar," enquanto meer é "lago"). Compare também com o nórdico antigo sær que significa "mar," mas no dinamarquês geralmente significa "lago," embora em algumas expressões possa se referir a "mar." Em alemão, See pode ser "mar" (feminino) ou "lago" (masculino).

Boutkan observa que as palavras sea nas línguas germânicas provavelmente eram originalmente usadas para "lago," e a palavra mais antiga para "mar" seria representada por haff. O único termo em inglês antigo era usado para traduzir palavras latinas como mare, aequor, pontus, pelagus e marmor. O alcance desse termo em inglês antigo incluía "a extensão de água salgada que cobre grande parte do mundo" até corpos d'água grandes e claramente limitados; também era usado para se referir a mares interiores, pântanos, lagos, rios e até o Canal de Bristol.

O significado de "área escura na superfície da lua" é atestado desde a década de 1660 (veja mare (n.2)); antes da invenção dos telescópios, acreditava-se que essas áreas eram feitas de água. A expressão sea change, que significa "transformação," e literalmente "uma mudança causada pelo mar," é documentada desde 1610, sendo a primeira vez em uma obra de Shakespeare ("A Tempestade," I.ii). O termo Sea legs, uma expressão coloquial humorística que sugere a habilidade de andar no convés de um navio quando ele está balançando, surgiu em 1712. A expressão At sea no sentido figurado de "perplexo" é registrada desde 1768, originando-se do sentido literal (referente a navios) de "fora da vista da terra" (c. 1300).

The sea, the most intact and ancient thing on the globe.
   Everything it touches is a ruin; everything it abandons is new.
[Paul Valéry, "Notebook" entry, 1921, transl. Nathaniel Brudavsky-Brody]
O mar, a coisa mais intacta e antiga do planeta.
   Tudo que toca se torna ruína; tudo que abandona é novo.
[Paul Valéry, entrada do "Caderno," 1921, tradução de Nathaniel Brudavsky-Brody]
    Publicidade

    Tendências de " deep-sea "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "deep-sea"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of deep-sea

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade