Publicidade

Significado de defilade

arranjo de fortificação para proteção; proteção contra fogo lateral

Etimologia e História de defilade

defilade(n.)

"arranjo em fortificação para proteger as linhas de fogo de flanco," 1828, de defile (substantivo) + -ade. Relacionado: Defilading.

Entradas relacionadas

"passagem estreita em uma região montanhosa," 1640s, especialmente em um contexto militar, "uma passagem estreita pela qual as tropas podem marchar apenas em fila única," do francês défilé, uso substantivo do particípio passado de défiler "marchar em fileira" (século 17), derivado de de- "fora" (veja de-) + file "fila," do latim filum "fio" (da raiz PIE *gwhi- "fio, tendão"). O verbo, "marchar em linha ou fileira," surgiu por volta de 1705, do francês défiler.

Esse elemento formador de palavras indica uma ação ou o resultado de uma ação. Ele veio do francês, espanhol ou italiano, e tem suas raízes no latim -ata, que era uma terminação feminina de particípio passado usada para criar substantivos. Em francês, a forma mais comum é -ée. A forma paralela, -ade, entrou no francês por volta do século 13, através das línguas românicas do sul (espanhol, português e provençal -ada, italiano -ata). Exemplos disso são grenade, crusade, ballad, arcade, comrade, balustrade, lemonade, entre outros.

This foreign suffix ade has been so largely imported, and at a time when the French language had still a certain plastic force, that it has been adopted as a popular suffix, and is still employed to form a crowd of new words, such as promenade, embrassade, glissade, bourrade, &c. [Brachet, "Etymological Dictionary of the French Language," Kitchin transl., Oxford, 1882]
Esse sufixo estrangeiro ade foi tão amplamente incorporado, e em um período em que o francês ainda tinha uma certa flexibilidade, que acabou sendo adotado como um sufixo popular. Até hoje, ele é usado para criar uma série de novas palavras, como promenade, embrassade, glissade, bourrade, e assim por diante. [Brachet, "Dicionário Etimológico da Língua Francesa," tradução de Kitchin, Oxford, 1882]

No latim, -atus era um sufixo de particípio passado para verbos da primeira conjugação. Em francês, isso também se transformou em -ade (espanhol -ado, italiano -ato) e passou a ser usado como um sufixo que indica pessoas ou grupos envolvidos em uma ação. Exemplos disso são brigade e desperado.

    Publicidade

    Tendências de " defilade "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "defilade"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of defilade

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade