Publicidade

Significado de devilish

diabólico; malicioso; travesso

Etimologia e História de devilish

devilish(adj.)

No final do século XV, a palavra era usada para descrever algo "característico ou apropriado ao Diabo;" veja devil + -ish. Está relacionada a Devilishly e devilishness. Como advérbio, passou a significar "de maneira maligna," nos anos 1610.

Entradas relacionadas

No inglês antigo, deofol significava "um diabo, um espírito maligno subordinado que atormenta os humanos." Na teologia cristã, referia-se também ao "Diabo, um poderoso espírito do mal, conhecido como Satanás." Essa palavra vem do latim tardio diabolus, que é a mesma origem do italiano diavolo, francês diable, espanhol diablo. Em alemão, a palavra é Teufel, que se origina do alto alemão antigo tiufal, derivado do latim através do gótico diabaulus.

A palavra latina tardia vem do grego eclesiástico diabolos, que no contexto judaico e cristão significava "o Diabo, Satanás." Em uso geral, essa palavra se referia a um "acusador, caluniador," funcionando como uma tradução emprestada do hebraico satan; veja Satan. É um substantivo agente derivado do grego diaballein, que significa "caluniar, atacar," literalmente "lançar algo através de," formado por dia (que significa "através, por") — veja dia- — e ballein ("lançar," originário da raiz indo-europeia *gwele-, que significa "lançar, alcançar").

Jerônimo reintroduziu Satan nas traduções latinas da Bíblia, e os tradutores em inglês têm usado ambas as palavras em diferentes contextos. Na Vulgata, assim como em grego, diabolus e dæmon (veja demon) eram distintas, mas essas diferenças se perderam no inglês e em outras línguas germânicas.

O significado de "falso deus, deus pagão" surgiu por volta de 1200. A conotação de "pessoa diabólica, alguém que se assemelha a um diabo ou demônio em caráter" apareceu no final do século XII. O uso brincalhão para "trapaceiro astuto" data de cerca de 1600. Como um palavrão ou em expressões expletivas, a palavra começou a ser usada por volta de 1200.

O significado de "tornado de areia, tempestade de poeira" é de 1835 (o termo dust devil é atestado em 1867). Em nomes de lugares nos Estados Unidos, a palavra muitas vezes representa um termo nativo, como o algonquino manito, que significa mais precisamente "espírito, deus." A expressão a devil way (cerca de 1300) originalmente significava "caminho para o Inferno," mas no final do século XIV passou a ser apenas uma expressão de irritação. O sentido de "mensageiro em uma gráfica" surgiu na década de 1680, talvez porque esses trabalhadores ficassem frequentemente sujos de tinta (na época, acreditava-se popularmente que os diabos eram negros).

Devil's books, que significa "baralhos de cartas," é de 1729, mas a citação mencionada sugere que esse nome é usado "há muito tempo" (o quatro de paus é chamado de the devil's bedposts). Já devil's coach-horse é de 1840, referindo-se a um grande besouro predador, que se mostra desafiador quando perturbado. O Devil's food cake (1895; três receitas diferentes no livro de receitas "compilado pela Ladies' Aid Society da Friends' Church, Wilmington, Ohio"), um bolo rico e de chocolate, provavelmente foi nomeado em contraste deliberado com o angel food cake. A expressão convencional talk (ou speak) of the Devil, and he's presently at your elbow é datada da década de 1660.

Elemento formador de adjetivos, originário do inglês antigo -isc, que significava "relativo à origem ou nacionalidade" e, posteriormente, "da natureza ou caráter de". Esse sufixo vem do proto-germânico *-iska- (cognatos: saxão antigo -isk, frísio antigo -sk, nórdico antigo -iskr, sueco e dinamarquês -sk, holandês -sch, alto alemão antigo -isc, alemão moderno -isch, gótico -isks), e é cognato com o sufixo diminutivo grego -iskos. Nas suas formas mais antigas, apresentava uma alteração na vogal do radical (French, Welsh). O sufixo germânico foi incorporado ao italiano e ao espanhol como -esco e ao francês como -esque. De maneira coloquial, passou a ser anexado a horas para indicar aproximação, a partir de 1916.

O -ish presente em alguns verbos (abolish, establish, finish, punish, etc.) é apenas um resquício terminal do particípio presente do francês antigo.

    Publicidade

    Tendências de " devilish "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "devilish"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of devilish

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade