Publicidade

Significado de discharge

liberação; descarga; exoneração

Etimologia e História de discharge

discharge(v.)

No início do século XIV, o verbo "discharge" significava "isentar, exonerar, liberar, libertar (de uma obrigação)". Essa origem vem do francês antigo deschargier, que significa "descarregar, dispensar" (século XII, francês moderno décharger). A palavra tem raízes no latim tardio discarricare, que se forma a partir de dis- (indicando a ideia de "fazer o oposto", como em dis-) e carricare ("carregar uma carroça ou carrinho"), que por sua vez vem do latim carrus ("carro de duas rodas", relacionado a car).

A partir de cerca de 1400, o significado evoluiu para "cumprir, realizar (deveres, tarefas, etc.)". Também por volta dessa época, passou a ser usado no sentido de "dispensar alguém de um cargo ou emprego". A acepção de "descarregar, livrar-se de, desonerar" surgiu no final do século XIV. No contexto de armas, a expressão "disparar" (enviar algo por propulsão) começou a ser utilizada na forma transitiva na década de 1550 e, na forma intransitiva ("disparar", como em "fazer um tiro"), na década de 1580. Em relação a rios, o significado de "esvaziar-se" apareceu por volta de 1600. O uso elétrico da palavra foi atestado pela primeira vez em 1748. Palavras relacionadas incluem Discharged e discharging.

discharge

discharge(n.)

Final do século XIV, a palavra significava "alívio de infortúnios," veja discharge (v.). A aceitação como "liberação de trabalho ou dever" surgiu no início do século XV. Já o sentido de "ato de enviar ou derramar algo" é de cerca de 1600; a ideia de "aquilo que é emitido ou derramado" apareceu em 1727. A conotação relacionada ao "ato de disparar uma arma de fogo ou outro projétil" é da década de 1590. O uso no contexto elétrico data de 1794. 

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, a palavra "carro" surgiu com o significado de "veículo com rodas," vindo do anglo-francês carre e do antigo francês carre. Sua origem remonta ao latim vulgar *carra, que se relaciona ao latim clássico carrum e carrus (no plural, carra). Inicialmente, referia-se a um "carro de guerra celta de duas rodas," derivado do gaulês karros, uma palavra celta. É interessante notar que palavras semelhantes existem em outras línguas celtas, como o antigo irlandês e galês carr (que significa "carro, carroça") e o bretão karr (que significa "carro"). Essa raiz pode ser traçada até a Proto-Indo-Europeia (PIE) *krsos, que vem da raiz *kers-, significando "correr." O termo celto-latino também foi incorporado ao grego, onde apareceu como karron, que significava "carro com quatro rodas."

Entre os séculos XVI e XIX, a palavra "carro" era usada principalmente em contextos poéticos, evocando dignidade, solenidade ou esplendor, como aponta o Dicionário Oxford de Inglês (OED). Nos Estados Unidos, a partir de 1826, passou a designar vagões de carga ferroviários e, em 1830, os vagões de passageiros. Em 1862, já era utilizada para se referir a bondes ou carros de linha. A associação com "automóvel" surgiu em 1896, mas entre 1831 e a primeira década do século XX, the cars era uma expressão que se referia especificamente a "trem de ferro." O termo car bomb (carro-bomba) foi documentado pela primeira vez em 1972, no contexto da Irlanda do Norte. Além disso, a palavra latina também deu origem ao italiano e ao espanhol carro e ao francês char.

Meados do século XV, a palavra era usada para significar "exonerado," um sentido que agora está obsoleto. Essa formação vem de discharge (verbo) + -able. O significado "capaz de ser dispensado" surgiu em 1781.

Publicidade

Tendências de " discharge "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "discharge"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of discharge

Publicidade
Tendências
Publicidade