Publicidade

Significado de evangelize

evangelizar; pregar o Evangelho; difundir a mensagem cristã

Etimologia e História de evangelize

evangelize(v.)

Final do século XIV, vindo do francês antigo evangeliser, que significa "espalhar ou pregar o Evangelho", e diretamente do latim eclesiástico evangelizare, oriundo do grego euangelizesthai (veja evangelist). Relacionado: Evangelized; evangelizing.

Entradas relacionadas

No final do século XII, a palavra se referia a "Mateus, Marcos, Lucas ou João," e veio do francês antigo evangelist, diretamente do latim tardio evangelista, que por sua vez derivava do grego euangelistes, significando "pregador do evangelho," ou literalmente "portador de boas novas." Essa origem está ligada ao verbo euangelizesthai, que significa "trazer boas novas," formado por eu- (que significa "bom," veja eu-) e angellein (que significa "anunciar"), que por sua vez vem de angelos (que significa "mensageiro," consulte angel).

Nos primeiros textos cristãos gregos, a palavra era usada para se referir aos quatro autores tradicionais dos evangelhos narrativos. Outro significado inicial na Igreja foi "pregador itinerante," que ressurgiu no inglês médio (final do século XIV). No grego clássico, euangelion significava "a recompensa das boas novas;" esse sentido foi transferido no uso cristão para se referir às próprias boas novas. No latim tardio, o eu- grego costumava ser transformado em ev- antes das vogais.

Na década de 1650, o termo se referia à "ação de pregar o evangelho," sendo um substantivo derivado de evangelize. A partir de 1827, passou a significar "ato de trazer alguém sob a influência do evangelho."

    Publicidade

    Tendências de " evangelize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "evangelize"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of evangelize

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade