Publicidade

Significado de face-value

valor nominal; valor de face

Etimologia e História de face-value

face-value(n.)

1842, derivado de face (substantivo) + value (substantivo). Originalmente usado para ações de empresas, notas bancárias, etc.

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, a palavra "face" passou a designar "o rosto humano, a aparência facial ou expressão; semelhança, imagem." Ela vem do francês antigo face, que também significa "rosto, feição, aparência" (século XII), e tem origem no latim vulgar *facia (que deu origem ao italiano faccia). Essa palavra deriva do latim facies, que significa "aparência, forma, figura," e, em um sentido secundário, "rosto, feição." A etimologia sugere que o termo poderia ser interpretado como "forma imposta sobre algo," relacionado ao verbo facere, que significa "fazer" (proveniente da raiz indo-europeia *dhe-, que significa "colocar, estabelecer").

A nova palavra substituiu as expressões em inglês antigo andwlita ("rosto, feição") — que se baseava na raiz de wlitan ("ver, olhar") — e ansyn ou ansien, que eram mais comuns (derivadas da raiz de seon, "ver"). Em muitas línguas indo-europeias, as palavras para "rosto" costumam se basear na ideia de "aparência, olhar," frequentemente derivadas de verbos que significam "ver" ou "olhar" (como as palavras em inglês antigo, o grego prosopon, que significa "olhar para frente," e o lituano veidas, da raiz *weid-, "ver," entre outras). No entanto, em alguns casos, como neste, a palavra para "rosto" pode também significar "forma, contorno." No francês, o uso de face para se referir à "parte frontal da cabeça" foi abandonado no século XVII, sendo substituído por visage (uma forma mais antiga era vis), que vem do latim visus, que significa "visão."

A partir do final do século XIV, a palavra começou a ser usada no sentido de "aparência externa" (em contraste com alguma outra realidade). Também nesse período, passou a designar a "parte frontal ou dianteira de qualquer objeto" e, mais tarde, "superfície (da terra ou do mar), extensão (de uma cidade)." O sentido tipográfico de "parte da letra que forma o caractere" surgiu na década de 1680.

Whan she cometh hoom, she raumpeth in my face And crieth 'false coward.' [Chaucer, "Monk's Tale"]
Quando ela volta para casa, ela aparece na minha frente e grita 'covarde falso.' [Chaucer, "Monk's Tale"]

A expressão Face to face é atestada desde meados do século XIV. Já Face time foi registrada a partir de 1990. A expressão lose face, que significa "perder prestígio" (1835), vem do chinês tu lien; daí surgiu também save face (1898; veja save). A expressão show (one's) face, que significa "aparecer ou dar as caras," é registrada desde meados do século XIV (shewen the face). Já make a face, que significa "mudar a expressão facial por desgosto, zombaria, etc.," surgiu na década de 1560. A expressão Two faces under one hood, usada para descrever a duplicidade, é atestada desde meados do século XV.

Two fases in a hode is neuer to tryst. ["Awake lordes," 1460]
Duas caras sob um capuz nunca se encontram. ["Awake lordes," 1460]

Por volta de 1300, a palavra significava "preço igual ao valor intrínseco de uma coisa". Ela vem do francês antigo value, que significa "valor, preço, valor moral; posição, reputação" (século 13). É um substantivo derivado do particípio passado feminino de valoir, que quer dizer "valer", e tem origem no latim valere, que significa "ser forte, estar bem; ter valor, valer algo" (proveniente da raiz indo-europeia *wal-, que significa "ser forte").

No final do século 14, a palavra já era usada para descrever "propriedades úteis; grau em que algo é útil ou estimável; valor não material". Também passou a significar "apreciação, consideração, status ou estima relativa de uma coisa".

No contexto musical, refere-se à duração ou comprimento relativo de uma nota; na pintura, diz respeito à relação de uma parte com outra ou com o todo em relação à luz e sombra.

O sentido de "princípio social" foi registrado em 1915, especialmente em sociologia (veja values). A expressão Value judgment (1889) é uma tradução do alemão Werturteil (formada por Wert, que significa "valor" e é cognato de worth, mais Urteil, que significa "julgamento" e é cognato de ordeal). 

    Publicidade

    Tendências de " face-value "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "face-value"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of face-value

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade