Publicidade

Significado de impeachable

susceptível a impeachment; passível de acusação; que pode ser processado

Etimologia e História de impeachable

impeachable(adj.)

Início do século XV, empechable, "passível de impeachment," vindo do francês antigo; veja impeach + -able. Relacionado: impeachably; impeachability.

Entradas relacionadas

Antigamente também escrito como empeach, no final do século 14 como empechen, o verbo significava "impedir, dificultar, prevenir." No início do século 15, passou a ter o sentido de "fazer com que algo fique preso, encalhar (um navio)" e também "impedir (de fazer algo)." Sua origem é no anglo-francês empecher e no francês antigo empeechier, que significavam "dificultar, parar, impedir; capturar, prender, enredar" (século 12, em francês moderno empêcher). Essa palavra vem do latim tardio impedicare, que significa "prender, capturar, enredar," formado pela junção de in- (que significa "em, dentro," originado da raiz indo-europeia *en, que também quer dizer "em") e pedica (que significa "grilhão, corrente"), derivada de pes (no genitivo pedis, que significa "pé," originada da raiz indo-europeia *ped-, que também significa "pé").

No campo jurídico, inicialmente em um sentido amplo, o verbo passou a significar "acusar, apresentar acusações contra" a partir do final do século 14. Mais especificamente, referia-se ao ato do rei ou da Câmara dos Comuns de "apresentar uma acusação formal de traição ou outro crime grave contra (alguém)" a partir de meados do século 15. O sentido de "acusar um funcionário público de má conduta" surgiu a partir disso por volta da década de 1560. Essa mudança de significado pode ter ocorrido devido à confusão no latim medieval entre impedicare e impetere (que significa "atacar, acusar," veja impetus), que vem do verbo latino petere (que significa "mirar, correr em direção a," originado da raiz indo-europeia *pet-, que significa "correr, voar").

O verbo em inglês médio apechen, provavelmente de uma variante anglo-francesa da origem de impeach, foi usado a partir do início do século 14 no sentido de "acusar (alguém), imputar (uma ofensa a alguém)." Relacionados: Impeached; impeaching.

"não capaz de ser censurado ou questionado;" daí "inocente, irrepreensível;" década de 1660, de un- (1) "não" + impeachable. Relacionado: Unimpeachably; unimpeachability.

terminação comum e elemento formador de palavras de adjetivos em inglês (tipicamente baseados em verbos transitivos) com o sentido de "capaz; suscetível; permitido; digno; requerendo; ou destinado a ser ______ed," às vezes "cheio de, causando," do francês -able e diretamente do latim -abilis.

É propriamente -ble, do latim -bilis (a vogal geralmente vem do final do verbo que está sendo sufixado), e representa o PIE *-tro-, um sufixo usado para formar substantivos de instrumento, cognato com as segundas sílabas de rudder e saddle (n.) em inglês.

Um elemento vivo em inglês, usado em novas formações tanto de palavras latinas quanto nativas (readable, bearable) e também com substantivos (objectionable, peaceable). Às vezes com uma significação ativa (suitable, capable), às vezes de significação neutra (durable, conformable). No século 20, tornou-se muito elástico em significado, como em um reliable witness, uma playable foul ball, perishable goods. Um escritor do século 17 usou cadaverable "mortal."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Para tomar um único exemplo em detalhe, ninguém além de um filólogo competente pode dizer se reasonable vem do verbo ou do substantivo reason, nem se seu sentido original era que pode ser raciocinado, ou que pode raciocinar, ou que pode ser raciocinado com, ou que tem razão, ou que ouve a razão, ou que é consistente com a razão; o homem comum sabe apenas que agora pode significar qualquer um desses, e justificadamente baseia nesses e em fatos semelhantes uma visão generosa das capacidades da terminação; credible significando para ele digno de crédito, por que reliable e dependable não deveriam significar dignos de confiança e dependência? [Fowler]

Em latim, -abilis e -ibilis dependiam da vogal flexional do verbo. Daí a forma variante -ible em francês antigo, espanhol, inglês. Em inglês, -able tende a ser usado com palavras nativas (e outras não latinas), -ible com palavras de óbvia origem latina (mas há exceções). O sufixo latino não está etimologicamente conectado com able, mas há muito tempo tem sido popularmente associado a ele, e isso provavelmente contribuiu para seu vigor como um sufixo vivo.

    Publicidade

    Tendências de " impeachable "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "impeachable"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of impeachable

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade