Publicidade

Significado de inadvertence

desatenção; negligência; descuido

Etimologia e História de inadvertence

inadvertence(n.)

"descuido, negligência, falta de atenção," meados do século XV, vindo do francês antigo inadvertance "desatenção, imprudência" (século XIV), do latim escolástico inadvertentia, de in- "não" (veja in- (1)) + advertentia, do latim advertere "dirigir a atenção para," literalmente "virar-se para" (veja advertise).

Entradas relacionadas

No início do século XV, o verbo advertisen significava "tomar conhecimento de algo" (um sentido que hoje está obsoleto). Ele vem do francês antigo advertiss-, que é a raiz do particípio presente de advertir (anteriormente avertir). Esse verbo francês significava "tornar alguém ciente, chamar a atenção, fazer uma observação; virar-se, voltar-se" e já era usado desde o século XII. Sua origem remonta ao latim advertere, que significa "dirigir a atenção para algo; prestar atenção", e que pode ser traduzido literalmente como "virar-se para", formado por ad (que significa "para, em direção a"; veja ad-) e vertere (que significa "virar"; consulte versus).

A partir da metade do século XV, o sentido transitivo de "dar aviso a outros, informar, alertar; tornar algo claro ou evidente" começou a se consolidar, influenciado pelo termo advertisement. O significado comercial mais específico, que se refere a "chamar a atenção para produtos à venda, recompensas, etc.", surgiu no final do século XVIII. Para comparar, veja advert (verbo), que significa "direcionar a atenção de alguém para algo." Relacionados: Advertised; advertising.

Na década de 1650, a palavra começou a ser usada para descrever pessoas que não estavam devidamente atentas, surgindo como uma formação a partir de inadvertence. O significado de "inconsciente, involuntário" (aplicado a ações) apareceu em 1724.

O elemento formador de palavras que significa "não, oposto de, sem" (também im-, il-, ir- pela assimilação de -n- com a consoante seguinte, uma tendência que começou no latim tardio), vem do latim in- "não," e é cognato com o grego an-, o inglês antigo un-, todos da raiz proto-indo-europeia *ne- "não."

No francês antigo e no inglês médio, muitas vezes aparecia como en-, mas a maioria dessas formas não sobreviveu no inglês moderno, e as poucas que restaram (enemy, por exemplo) já não são mais percebidas como negativas. A regra geral no inglês tem sido usar in- com elementos claramente latinos e un- com os nativos ou nativizados.

    Publicidade

    Tendências de " inadvertence "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "inadvertence"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of inadvertence

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade