Publicidade

Significado de lamp-shade

abajur; cúpula de lâmpada

Etimologia e História de lamp-shade

lamp-shade(n.)

também lampshade, 1829, de lamp + shade (substantivo).

Entradas relacionadas

Por volta de 1200, a palavra se referia a um "recipiente que contém um líquido inflamável e uma mecha que o eleva por ação capilar quando aceso." Ela vem do francês antigo lampe, que significa "lâmpada, luzes" (século 12), e tem origem no latim lampas, que quer dizer "uma luz, tocha, farol." Essa palavra latina, por sua vez, vem do grego lampas, que se traduz como "tocha, lamparina, luz de sinalização," derivada de lampein, que significa "brilhar." Acredita-se que tenha raízes em uma forma nasalizada da raiz proto-indo-europeia *lehp-, que expressa a ideia de "iluminar, brilhar." Essa mesma raiz deu origem a palavras em várias línguas, como o lituano lopė ("luz"), o hitita lappzi ("brilhar, reluzir"), o antigo irlandês lassar ("chama") e o galês llachar ("brilho").

A nova palavra substituiu o antigo inglês leohtfæt, que significava "recipiente de luz." No século 19, passou a ser usada para se referir a lâmpadas a gás e, mais tarde, elétricas. A expressão smell of the lamp, que significa "ser fruto de um trabalho árduo e noturno," surgiu de forma pejorativa para criticar obras literárias e é atestada desde a década de 1570 (compare com midnight oil). A raiz grega lampad- deu origem a vários compostos, alguns deles em inglês, como lampadomancy (década de 1650), que significa "divinação a partir das variações na chama de uma lâmpada."

Médio Inglês shade, schade, Kentish ssed, "imagem escura projetada por alguém ou algo; obscuridade ou penumbra comparativa causada pelo bloqueio da luz," do inglês antigo tardio scead "escuridão parcial; abrigo, proteção," também parcialmente de sceadu "sombra, escuridão; lugar sombrio, arvoredo, proteção contra o brilho ou calor." Ambos são do proto-germânico *skadwaz (também fonte do saxão antigo skado, médio holandês scade, holandês schaduw, alto alemão antigo scato, alemão Schatten, gótico skadus), do PIE *skot-wo-, da raiz *skoto- "escuro, sombra." 

shade, shadow, nn. It seems that the difference in form is fairly to be called an accidental one, the first representing the nominative & the second the oblique cases of the same word. The meanings are as closely parallel or intertwined as might be expected from this original identity, the wonder being that, with a differentiation so vague, each form should have maintained its existence by the side of the other. [Fowler]
shade, shadow, nn. Parece que a diferença na forma pode ser chamada de acidental, a primeira representando o nominativo & a segunda os casos oblíquos da mesma palavra. Os significados são tão paralelos ou entrelaçados quanto se poderia esperar dessa identidade original, sendo surpreendente que, com uma diferenciação tão vaga, cada forma tenha mantido sua existência ao lado da outra. [Fowler]

O uso figurado em referência à obscuridade comparativa é de 1640s. Daí throw into the shade, etc., "obscure por contraste ou brilho superior." O significado "um fantasma" é de 1610s; a expressão dramática (ou mock-dramática) shades of _____ para invocar ou reconhecer uma memória é de 1818, do sentido "fantasma."

O significado "cobertura de lâmpada" é de 1780. O sentido de "persiana. dispositivo para bloquear a luz em uma janela" é registrado em 1845. O significado "cobertura para proteger os olhos" é de 1801.

O significado "tom de cor" é registrado desde 1680s; o de "grau ou gradação de escuridão em uma cor" é de 1680s (compare nuance, do francês nue "nuvem"). O significado "pequena quantidade ou grau" de qualquer coisa é de 1749.

    Publicidade

    Tendências de " lamp-shade "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "lamp-shade"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of lamp-shade

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade