Publicidade

Significado de liberty

liberdade; autonomia; isenção de restrições

Etimologia e História de liberty

liberty(n.)

No final do século XIV, a palavra "liberdade" era usada para descrever "escolha livre, a liberdade de agir como se deseja" e também "liberdade da escravidão do pecado." Ela vem do francês antigo liberte, que significa "liberdade, livre arbítrio" (século XIV, francês moderno liberté), e tem raízes no latim libertatem (no nominativo, libertas), que se referia à "liberdade civil ou política, a condição de um homem livre; a ausência de restrições; permissão." Essa palavra deriva de liber, que significa "livre" (veja liberal (adj.)). Inicialmente, o termo se referia a pessoas, mas, no final do século XV, passou a designar comunidades que eram "livres de regras ou controles arbitrários, despóticos ou autocráticos."

The French notion of liberty is political equality; the English notion is personal independence. [William R. Greg, "France in January 1852" in "Miscellaneous Essays"]
A noção francesa de liberdade é a igualdade política; a noção inglesa é a independência pessoal. [William R. Greg, "France in January 1852" in "Miscellaneous Essays"]

No contexto náutico, "licença" ou "afastamento" foi registrado em 1758. A acepção de "ação, conduta ou expressão desenfreada" (década de 1550) levou à expressão take liberties, que significa "ultrapassar os limites da propriedade" (década de 1620). A ideia de "privilégios concedidos" (século XIV) evoluiu para o significado de "terreno privado de uma pessoa" (meados do século XV), onde certas permissões especiais poderiam ser exercidas. No século XVIII, tanto na Inglaterra quanto na América, isso passou a designar "uma área dentro de um condado, mas que tinha seu próprio juiz de paz," e também "uma região adjacente a uma cidade e, em certa medida, sob sua jurisdição municipal" (como em Northern Liberties da Filadélfia). É interessante notar a comparação com o francês antigo libertés, que se referia a "direitos locais, leis, impostos."

A expressão Liberty-cap surgiu em 1803. O liberty-pole, um alto mastro de bandeira erguido em homenagem à liberdade e frequentemente coroado por um liberty-cap, data de 1775, durante a Revolução Americana. Liberty-cabbage foi um eufemismo jingoísta usado nos Estados Unidos durante a Primeira Guerra Mundial para se referir ao sauerkraut.

liberty

Entradas relacionadas

Meados do século XIV, a palavra liberal era usada para descrever alguém "generoso" e, também, "nobre, de linhagem nobre, livre". No final do século XIV, passou a ter um sentido mais positivo, como "altruísta, magnânimo, admirável". Já no início do século XV, começou a ser utilizada de forma negativa, para caracterizar pessoas "extravagantes, desenfreadas". Sua origem remonta ao francês antigo liberal, que significava "apropriado para pessoas livres; nobre, generoso; disposto, zeloso" (século XII). Essa palavra, por sua vez, vem do latim liberalis, que se traduz como "nobre, gracioso, munificente, generoso", e que literalmente significa "relativo à liberdade, próprio de uma pessoa livre". A raiz dessa palavra é liber, que quer dizer "livre, sem restrições, desimpedido; indomável, desenfreado, licencioso".

Há quem sugira que a origem mais remota da palavra possa ser encontrada na língua proto-indo-europeia, especificamente na forma *leudh-ero-. Essa raiz provavelmente se referia a algo como "pertencente ao povo", embora o desenvolvimento semântico exato seja um tanto obscuro. Um termo comparável é frank (adjetivo). Essa forma com sufixo derivava da raiz *leudh- (2), que significa "povo" e é a mesma que deu origem ao eslavo antigo ljudu, ao lituano liaudis, ao inglês antigo leod e ao alemão Leute, todos significando "nação, povo". No alto alemão antigo, liut se referia a "pessoa, povo".

Quem, de fato, como um vilão liberal,
Confessou os encontros viles que teve
Mil vezes em segredo.
[Muito Barulho por Nada, IV.1.93]

No século XVI e XVII, liberal passou a ser usado como um termo pejorativo, significando "livre de restrições em fala ou ação". Durante o Iluminismo, a palavra foi resgatada com um sentido positivo, referindo-se a alguém "livre de preconceitos, tolerante, não bigotista ou estreito", uma acepção que começou a ganhar força entre 1776 e 1788. No século XIX, seu uso era mais comum no contexto teológico do que político, sendo oposta a orthodox e aplicada a unitários, universalistas, entre outros. Para um contexto educacional, consulte liberal arts.

Quando se trata exclusivamente de opinião política, a expressão "tendendo a favor da liberdade e da democracia" surgiu por volta de 1801, originando-se do francês libéral. No início, o rótulo foi aplicado por opositores (frequentemente na forma francesa e com conotações de desordem jurídica estrangeira) ao partido que defendia mais as liberdades políticas individuais. Contudo, especialmente na política dos Estados Unidos, passou também a significar "favorável à ação governamental para promover mudanças sociais". Essa interpretação parece ter se desviado em alguns momentos, refletindo mais a ideia religiosa de "livre de preconceitos em favor de opiniões tradicionais e instituições estabelecidas", o que sugere uma abertura a novas ideias e propostas de reforma, conceito que começou a se formar por volta de 1823.

Essa é a mentalidade que passou a ser conhecida como liberal. Ela implica convicções vigorosas, tolerância para com as opiniões alheias e um desejo persistente por um progresso sólido. É um método de abordagem que desempenhou um papel notável e construtivo em nossa história, e que merece ser amplamente testado hoje na busca por nossa fascinante tarefa americana. [Guy Emerson, "The New Frontier," 1920]

"Um prato alemão favorito que consiste em repolho picado finamente, prensado, salgado e fermentado até ficar azedo," década de 1630, do alemão Sauerkraut, que significa literalmente "repolho azedo," de sauer "azedo" (do proto-germânico *sura-; veja sour (adj.)) + Kraut "vegetal, repolho," do alto alemão antigo krut, do proto-germânico *kruthan.

They pickle it [cabbage] up in all high Germany, with salt and barberies, and so keepe it all the yeere, being commonly the first dish you have served in at table, which they call their sawerkrant. [James Hart, "Klinike, or the diet of the diseased," 1633]
Eles conservam [o repolho] em toda a Alta Alemanha, com sal e especiarias, e assim o mantêm o ano todo, sendo geralmente o primeiro prato servido à mesa, que eles chamam de sawerkrant. [James Hart, "Klinike, or the diet of the diseased," 1633]

No jargão dos Estados Unidos, o uso figurado para "um alemão" data de 1858 (compare com kraut). "O esforço para substituir liberty-cabbage por sauerkraut, feito por patriotas profissionais em 1918, foi um completo fracasso." [Mencken]. O francês choucroute (século 19) é a palavra alemã, mas via alemão alsaciano surkrut, com alteração etimológica popular em francês baseada em chou "repolho" + croûte "crosta" (substantivo).

Publicidade

Tendências de " liberty "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "liberty"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of liberty

Publicidade
Tendências
Publicidade