Publicidade

Significado de meathead

pessoa burra; cabeça oca

Etimologia e História de meathead

meathead(n.)

"pessoa estúpida," 1945, de meat + head (substantivo).

Entradas relacionadas

Médio Inglês hed, do Inglês Antigo heafod "topo do corpo," também "extremidade superior de uma inclinação," também "pessoa principal, líder, governante; cidade capital," do Proto-Germânico *haubid (também fonte do Antigo Saxão hobid, Antigo Nórdico hofuð, Antigo Frísio haved, Médio Holandês hovet, Holandês hoofd, Antigo Alto Alemão houbit, Alemão Haupt, Gótico haubiþ "cabeça"), da raiz PIE *kaput- "cabeça."

A grafia moderna é do início do século XV, representando o que era então uma vogal longa (como em heat) e permaneceu após a mudança de pronúncia. Dos topos arredondados das plantas do final do século XIV. O significado "origem de um rio" é do meio do século XIV. O significado "face de uma moeda" (o lado com o retrato) é da década de 1680; o significado "espuma em uma caneca de cerveja" é atestado pela década de 1540; o significado "banheiro" é de 1748, baseado na localização do banheiro da tripulação na proa (ou head) de um navio.

Uso sinecdótico para "pessoa" (como em head count) é atestado no final do século XIII; de gado, etc., nesse sentido a partir da década de 1510. Como medida de altura de pessoas, a partir de c. 1300. O significado "viciado em drogas" (geralmente em um composto com a droga preferida como o primeiro elemento) é de 1911.

Estar over (one's) head "além da compreensão de alguém" é da década de 1620. Dar give head "realizar felação" é da década de 1950. A frase heads will roll "as pessoas serão punidas" (1930) traduz Adolf Hitler. Head case "pessoa excêntrica ou insana" é de 1966. Head game "manipulação mental" atestada por 1972. Colocar put heads together "consultar" é do final do século XIV.

No inglês médio, a palavra mēte vem do inglês antigo mete, que significa "comida, nutrição, sustento" (geralmente acompanhada de drink). Ela se referia a "item de comida; alimento para animais, ração" e também a "uma refeição, um banquete". Essa origem remonta ao proto-germânico *mati, que deu origem a palavras semelhantes em várias línguas, como o frísio antigo mete, o saxão antigo meti, o nórdico antigo matr, o alto alemão antigo maz e o gótico mats, todas significando "comida". Em holandês médio e moderno, encontramos metworst e em alemão Mettwurst, que se referem a um tipo de linguiça. Essa raiz vem do proto-indo-europeu *mad-i-, derivada de *mad-, que significa "úmido, molhado", e também se relaciona às qualidades dos alimentos. Um exemplo dessa evolução é o sânscrito medas-, que significa "gordura" (substantivo), e o irlandês antigo mat, que significa "porco". Para mais detalhes, veja mast (substantivo 2).

O sentido mais restrito de "carne de animais de sangue quente abatidos e usados como alimento" começou a ser registrado por volta de 1300. Antes, essa ideia era expressa como flesh-meat, uma construção que surgiu no início do século XII. Um desenvolvimento semelhante pode ser observado no francês, onde viande originalmente significava "alimento" e, posteriormente, "carne". No inglês médio, os vegetais ainda podiam ser chamados de grene-mete (século XV), e white meat se referia a "um produto lácteo" (início do século XV). O uso figurado de "parte essencial" surgiu em 1901.

As expressões Dark meat e light meat para se referir à carne de aves, baseadas na cor após o cozimento, ganharam popularidade no século XIX. Supõe-se que tenham surgido como eufemismos para leg (perna) ou thigh (coxa) e breast (peito), mas as fontes mais antigas mostram que ambos os conjuntos de termos eram usados sem constrangimento aparente.

The choicest parts of a turkey are the side bones, the breast, and the thigh bones. The breast and wings are called light meat; the thigh-bones and side-bones dark meat. When a person declines expressing a preference, it is polite to help to both kinds. [Lydia Maria Child, "The American Frugal Housewife," Boston, 1835]
As partes mais nobres de um peru são os ossos laterais, o peito e os ossos das coxas. O peito e as asas são chamados de carne clara; os ossos das coxas e laterais, carne escura. Quando alguém evita expressar uma preferência, é educado servir dos dois tipos. [Lydia Maria Child, "The American Frugal Housewife," Boston, 1835]

O primeiro registro de meat loaf (bolo de carne) data de 1876. A expressão Meat-market (mercado de carne), usada para se referir a um lugar onde se busca parceiros sexuais, surgiu em 1896. O uso de meat em vários sentidos sexuais, como "pênis, vagina, corpo visto como objeto sexual, prostituta", é atestado desde a década de 1590. No inglês antigo, a palavra para "mercado de carne" era flæsccyping (algo como "flesh-cheaping", que significa "compra de carne"). O termo gíria meat wagon (carro de carne), que significa "ambulância", surgiu no inglês americano em 1920, supostamente durante a Primeira Guerra Mundial, embora tenha sido usado em um sentido literal já em 1857. A expressão Meat-grinder (moedor de carne) aparece em 1858, inicialmente no sentido literal de "dispositivo para moer carne"; no sentido figurado, é atestada em 1951. Já Meat-hook (gancho de carne) é registrada em 1812; no sentido coloquial transferido de "braço", aparece em 1919.

"pessoa estúpida," 1908, de bone (substantivo) + head (substantivo). Compare com blockhead, meathead. Bone-headed "ignorante" é de 1903. Antes, era usado para se referir a tipos de lanças ou arpões primitivos.

    Publicidade

    Tendências de " meathead "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "meathead"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of meathead

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "meathead"
    Publicidade