Publicidade

Significado de nightmarish

aterrorizante; horrível; angustiante

Etimologia e História de nightmarish

nightmarish(adj.)

"semelhante ou afetando alguém como um pesadelo," 1834, de nightmare + -ish. Relacionado: Nightmarishly; nightmarishness.

Entradas relacionadas

Por volta de 1300, a palavra se referia a "um espírito feminino maligno que atormenta homens (ou cavalos) enquanto dormem, causando uma sensação de sufocamento." Ela é formada pela junção de night + mare (n.3), que significa "goblin que provoca pesadelos, íncubo." No meio do século XVI, o significado mudou de "íncubo" para a sensação sufocante que provoca. A acepção de "qualquer pesadelo" foi registrada em 1829, e a de "experiência muito angustiante" apareceu em 1831.

A palavra é cognata do médio holandês nachtmare e do alemão Nachtmahr. Um termo em inglês antigo para isso era niht-genga. Um glossário do século XI traduzia o latim Echo como wudumær, que significa "mãe da floresta."

In the Anglo-Saxon superstitions, the Echo was supposed to be a spirit which dwelt in the wilds and mocked people who passed there, as the night-mare tormented people in bed. [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]
Nas superstições anglo-saxônicas, o Echo era considerado um espírito que habitava os desertos e zombava das pessoas que passavam por lá, assim como a noite-mare atormentava as pessoas em suas camas. [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]

Elemento formador de adjetivos, originário do inglês antigo -isc, que significava "relativo à origem ou nacionalidade" e, posteriormente, "da natureza ou caráter de". Esse sufixo vem do proto-germânico *-iska- (cognatos: saxão antigo -isk, frísio antigo -sk, nórdico antigo -iskr, sueco e dinamarquês -sk, holandês -sch, alto alemão antigo -isc, alemão moderno -isch, gótico -isks), e é cognato com o sufixo diminutivo grego -iskos. Nas suas formas mais antigas, apresentava uma alteração na vogal do radical (French, Welsh). O sufixo germânico foi incorporado ao italiano e ao espanhol como -esco e ao francês como -esque. De maneira coloquial, passou a ser anexado a horas para indicar aproximação, a partir de 1916.

O -ish presente em alguns verbos (abolish, establish, finish, punish, etc.) é apenas um resquício terminal do particípio presente do francês antigo.

    Publicidade

    Tendências de " nightmarish "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "nightmarish"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of nightmarish

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade