Publicidade

Significado de outside

lado de fora; exterior; mundo exterior

Etimologia e História de outside

outside(n.)

Por volta de 1500, a palavra "outside" era usada para se referir ao "lado externo, a parte ou superfície exterior de algo," formada pela junção de out- e side (substantivo). O significado de "a parte ou lugar que está fora ou além de uma cerca ou barreira" surgiu na década de 1610. Em regiões isoladas do mundo, passou a designar "o mundo da civilização e do assentamento" (1827); no jargão prisional (e militar), referia-se a "o mundo fora da prisão (ou do exército)," já em 1903.

Como adjetivo, a palavra é atestada a partir da década de 1630, significando "estar do lado de fora; na superfície ou limite externo;" e, a partir de 1841, como "situado ou operando fora (da casa, do sistema, etc.)." Em 1881, passou a ser usada para indicar "não diretamente envolvido ou interessado." Como advérbio, apareceu em 1813, significando "do lado de fora, na ou para a superfície exterior;" e como preposição a partir de 1826. A expressão coloquial outside of, que significa "com exceção de," é de 1859. Já Outside chance, que quer dizer "chance muito improvável," data de 1845, originalmente usada nas corridas de cavalo (veja outsider).

Entradas relacionadas

Em 1800, a palavra "outsider" era usada para descrever alguém que estava "do lado de fora" de uma fronteira, barreira, etc., vindo de outside. A acepção figurativa de "uma pessoa isolada da sociedade convencional" aparece em 1907. Já a expressão "um cavalo de corrida que não está entre os favoritos" surgiu em 1836, dando origem a outside chance (1909).

O inglês antigo side significava "flancos de uma pessoa, a parte longa ou aspecto de qualquer coisa." Ele vem do proto-germânico *sīdō, que também deu origem ao baixo saxão sida, nórdico antigo siða ("flanco; lado (de carne); costa"), dinamarquês side, sueco sida, médio holandês side, holandês zidje, alto alemão antigo sita e alemão moderno Seite. Essa palavra se origina do adjetivo *sithas, que significava "longo" (presente no inglês antigo sid, que significa "longo, amplo, espaçoso," e no nórdico antigo siðr, que também significa "longo, pendurado"). Essa raiz remonta ao proto-indo-europeu *se-, que expressava a ideia de "longo; tarde" (veja soiree).

A ideia de "parte longa de qualquer coisa" ainda é encontrada em hillside e também estava presente nos séculos 16 e 17 no termo side-coat, que significava "casaco longo." A partir do século 14, passou a ser usada para descrever "a metade lateral do corpo de um animal abatido." No caso do bacon, indica a posição em relação às costelas. O significado de "uma região, distrito" surgiu por volta de 1400, como em South Side e countryside.

A expressão figurativa que se refere à "posição ou atitude de uma pessoa ou grupo em relação a outra" (como em choose sides e side of the story) foi registrada por volta de 1250. A ideia de "um aspecto" de algo imaterial (the bright side, etc.) apareceu por volta de 1450.

O significado de "uma das partes em uma transação" surgiu no final do século 14. A noção de "uma das equipes em uma competição esportiva" é datada da década de 1690. A expressão "música de um lado de um disco de fonógrafo" foi atestada em 1936. Como abreviação de side-dish, apareceu por volta de 1848.

A frase side by side, que significa "próximos e lado a lado, colocados com os lados próximos," é registrada a partir de cerca de 1200. O uso coloquial on the side, que significa "além disso," especialmente "não reconhecido," com conotações de "ilícito, duvidoso," surgiu em 1893.

No inglês antigo, era comum o uso do prefixo com substantivos, adjetivos, advérbios e verbos, como em "out, outward, outer; forth, away," derivado de out (adv.). Essa prática se intensificou no inglês médio, abrangendo também significados como "externo, do lado de fora, a partir de fora, externo, externamente; separado; muito, extremamente; completamente, totalmente, até a conclusão." Outros sentidos de out que se tornaram prefixos incluem "além da superfície ou limites; até o máximo grau; até uma resolução explícita."

In composition out has either its ordinary adverbial sense, as in outcast, outcome, outlook, etc., or a prepositional force, as in outdoors, or forms transitive verbs denoting a going beyond or surpassing of the object of the verb, in doing the act expressed by the word to which it is prefixed, as in outrun, outshine, outvenom, etc. In the last use especially out may be used with almost any noun or verb. [Century Dictionary]
Em composição, out mantém seu sentido adverbial comum, como em outcast, outcome, outlook, etc., ou adquire uma força preposicional, como em outdoors. Também pode formar verbos transitivos que indicam uma superação ou ultrapassagem do objeto do verbo, realizando a ação expressa pela palavra à qual se junta, como em outrun, outshine, outvenom, etc. Nesse último caso, especialmente, out pode ser usado com quase qualquer substantivo ou verbo. [Century Dictionary]
    Publicidade

    Tendências de " outside "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "outside"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of outside

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade