Publicidade

Significado de passe-partout

chave mestra; passe livre; meio de acesso universal

Etimologia e História de passe-partout

passe-partout(n.)

"master-key," década de 1670, francês, literalmente "passar em todo lugar," de passer "passar" (veja pass (v.)) + partout "em todo lugar," de par "através" (veja per) + tout "todo," do latim totus (veja total (adj.)). Figurativamente, "aquilo por meio do qual se pode passar em qualquer lugar."

Entradas relacionadas

No final do século XIII, o verbo passen (transitivo) surgia com o significado de "passar por algo" e também "atravessar", vindo do francês antigo passer, que significa "passar" (século XI). Esse termo, por sua vez, tem raízes no latim vulgar *passare, que quer dizer "dar um passo, caminhar, passar" — a mesma origem do espanhol pasar e do italiano passare. Essa evolução linguística remete ao latim passus, que significa "passo, pisada", derivado da raiz indo-europeia *pete-, que expressa a ideia de "espalhar" ou "dividir".

A partir de cerca de 1300, o verbo começou a ser usado de forma intransitiva, no sentido de "seguir em frente, avançar, fazer o próprio caminho". Já a conotação figurativa de "experimentar, passar por" (como em pass the time, que significa "passar o tempo") apareceu no final do século XIV. A expressão "ser aprovado em um exame" surgiu no início do século XV. A ideia de "recusar-se a fazer algo" foi registrada em 1869, especialmente no contexto dos jogos de cartas (como o euchre). Nos esportes, como futebol, hóquei e futebol americano, o significado de "passar a bola ou o disco para outro jogador" foi documentado por volta de 1865. Outras formas relacionadas incluem Passed e passing.

O uso do verbo no sentido de "ser visto como algo que não se é" (especialmente em questões raciais) data de 1935 e vem da expressão pass oneself off (as), atestada desde 1809. A aceitação geral do verbo como sinônimo de "ser considerado equivalente" aparece na década de 1590. A expressão Pass up, que significa "recusar" ou "deixar passar", foi registrada em 1896. Já Pass the buck, que se refere a transferir a responsabilidade, é de 1865 e é considerado um jargão do pôquer, originado da faca com cabo de chifre que era passada entre os jogadores para indicar quem deveria distribuir as cartas. A expressão Pass the hat, que significa "pedir contribuições", remonta a 1762. Por fim, o termo Pass-fail, usado para descrever um método de avaliação em que os alunos são classificados apenas como aprovados ou reprovados, surgiu no inglês americano em 1955.

"através, por meio de," na década de 1580 (anteriormente em várias expressões latinas e francesas, sendo no francês muitas vezes par), do latim per "através, durante, por meio de, em razão de, como em," da raiz proto-indo-europeia *per- (1) "para frente," que evoluiu para "através, na frente de, antes, primeiro, chefe, em direção a, perto de, ao redor de, contra."

"completo em extensão ou grau, sem faltar nenhum membro ou parte; inteiro," final do século XIV, do francês antigo total (século XIV), do latim medieval totalis "inteiro, total" (como em summa totalis "soma total"), do latim totus "todo, tudo de uma vez, o todo, inteiro, completamente," uma palavra de origem desconhecida.

Total war é atestado desde 1937 (William Shirer), referindo-se a um conceito desenvolvido na Alemanha.

    Publicidade

    Tendências de " passe-partout "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "passe-partout"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of passe-partout

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "passe-partout"
    Publicidade