Publicidade

Significado de peacetime

tempo de paz; período de tranquilidade; época sem guerra

Etimologia e História de peacetime

peacetime(n.)

também peace-time, "período em que um país não está em guerra," década de 1550, formado por peace + time (substantivo).

Entradas relacionadas

Meados do século XII, pes, "liberdade de desordem civil, paz interna de uma nação," vem do anglo-francês pes, do francês antigo pais "paz, reconciliação, silêncio, permissão" (século XI, francês moderno paix), do latim pacem (nominativo pax) "acordo, tratado de paz, tranquilidade, ausência de guerra" (origem do provençal patz, espanhol paz, italiano pace), da raiz PIE *pag- "prender" (que também deu origem ao latim pacisci "convencer-se, acordar;" veja pact), talvez pela ideia de "união" por meio de um tratado ou acordo.

Substituiu o inglês antigo frið, também sibb, que significava "felicidade." A grafia moderna surgiu no século XVI, refletindo a mudança vocal.

É atestada a partir de meados do século XIII como "relações amistosas entre pessoas." O sentido de "paz espiritual do coração, alma ou consciência, liberdade de perturbações pelas paixões" (como em peace of mind) é de cerca de 1200. A ideia de "estado de tranquilidade" aparece por volta de 1300, assim como o significado de "ausência ou cessação de guerra ou hostilidade." Especificamente como "tratado ou acordo entre partes conflitantes para evitar novas hostilidades," é de cerca de 1400.

Usado em várias saudações a partir de cerca de 1300, do latim bíblico pax, grego eirēnē, que os tradutores usavam para traduzir o hebraico shalom, que significa "segurança, bem-estar, prosperidade." Como um tipo de rosa híbrida de chá (desenvolvida em 1939 na França por François Meilland), recebeu esse nome em 1944.

A peace pipe, o cachimbo da paz dos nativos americanos, supostamente fumado durante a celebração de um tratado, é registrado em 1760. Peace-officer "oficial civil responsável por manter a paz pública" é atestado desde 1714. Peace offering "oferta que busca paz ou reconciliação, satisfação dada a uma pessoa ofendida" é de 1530. A expressão peace with honor data de 1607 (em "Coriolanus"). O Peace Corps dos Estados Unidos foi criado em 1º de março de 1962. O Peace sign, tanto para o gesto de mão quanto para o símbolo gráfico, é atestado desde 1968.

Antigo Inglês tima "duração temporal, espaço de tempo limitado," do Proto-Germânico *tima- "tempo" (também fonte do Antigo Nórdico timi "tempo, tempo apropriado," Sueco timme "uma hora"), reconstruído a partir do PIE *di-mon-, forma sufixada da raiz *da- "dividir" (compare com tide).

O sentido abstrato de "tempo como uma duração contínua indefinida" é registrado desde o final do século XIV. Personificado como um homem idoso e careca (mas com uma mecha de cabelo) carregando uma foice e uma ampulheta.

No inglês, uma única palavra abrange o tempo como "extensão" e "ponto" (Francês temps/fois, Alemão zeit/mal) assim como "hora" (como em what time is it?; compare com Francês heure, Alemão Uhr).

É atestada desde o meio do século XIV como "um de vários casos repetidos" (how many times?). Sentidos ampliados como "ocasião," "o momento certo," "lazer," ou times (v.) "multiplicado por" desenvolveram-se no Inglês Antigo e Médio, provavelmente como um desdobramento natural de frases como "Ele a recomenda a Deus cem vezes" (Francês Antigo La comande a Deu cent foiz).

to have a good time ( = a time of enjoyment) was common in Eng. from c 1520 to c 1688; it was app. retained in America, whence readopted in Britain in 19th c. [OED, 1989]
to have a good time ( = um tempo de prazer) foi comum em inglês de c. 1520 a c. 1688; foi aparentemente retido na América, de onde foi readotado na Grã-Bretanha no século XIX. [OED, 1989]

Time of day foi uma saudação popular no século XVII ("Bom tempo de dia a Sua Graça Real," "Ricardo III," I.iii.18), daí give (one) the time of day "saudar socialmente" (1590s; antes give good day, meio do século XIV). É preservado na negação, como aquilo que é retido ou negado em desprezo ou como um desprezo.

Como "um período considerado em relação às condições predominantes," final do século XV [Os homens dizem comumente que depois que o tempo passa, assim deve o povo ir]. Também em "O tempo está fora de junção" de Hamlet, etc. The times "a era atual" é atestada na década de 1590. Times como o nome de um jornal data de 1788. Estar behind the times "ultrapassado" é de 1831; estar ahead of (one's) time é de 1837.

Time warp é atestada em 1954; time-traveling no sentido de ficção científica é de 1895 em "A Máquina do Tempo" de H.G. Wells.

Time after time "repetidamente" é da década de 1630; time and again "repetidamente" é de 1864. From time to time "em intervalos" é do final do século XIV.

Como o sinal para o fim do serviço em uma casa pública, 1912, daí "hora de fechamento" em um sentido geral. O significado "duração de uma sentença de prisão é de 1837; cumprir do time "cumprir uma sentença de prisão" é de 1865.

Estar in time "não muito tarde" é do final do século XV. O adverbial on time "puntualmente" é de 1821. Estar on time "pontual" (adj.) é de 1854 em ferrovias. Não ter have no time for "faltar com respeito ou admiração por" é de 1911.

About time, ironicamente para "muito tempo além do devido," é registrado desde 1920. Next time "próxima ocasião" é do final do século XIV. Time off (n.) "uma pausa da ocupação" é de 1930.

    Publicidade

    Tendências de " peacetime "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "peacetime"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of peacetime

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "peacetime"
    Publicidade