Publicidade

Significado de rock-garden

jardim de pedras; jardim rochoso; jardim com plantas de rocha

Etimologia e História de rock-garden

rock-garden(n.)

"jardim composto por rochas e plantas de rocha," 1819, de rock (n.1) + garden (n.).

Entradas relacionadas

Final do século XIII (final do século XII em sobrenomes), vem do Antigo Francês do Norte gardin "(jardim de) cozinha; pomar; terrenos de palácio" (Francês Antigo jardin, século XIII, Francês Moderno jardin). A origem é o Latim Vulgar *hortus gardinus "jardim cercado," provavelmente através do Francês Antigo *gardo ou de alguma outra fonte germânica, vindo do Proto-Germânico *gardan- (também fonte do Frísio Antigo garda, Saxão Antigo gardo, Alto Alemão Antigo garto, Alemão Garten "um jardim," Inglês Antigo geard, Gótico gards "cercado"). Essa raiz remonta ao Proto-Indo-Europeu *gher- (1) "agarrar, cercar." O Italiano giardino e o Espanhol jardin vêm do Francês.

Como adjetivo, passou a ser usado a partir de cerca de 1600. Garden-party "grupo que participa de um evento no gramado ou jardim de uma casa particular" é atestado em 1843. O uso figurado de Garden-variety foi registrado pela primeira vez em 1928. A expressão up the garden path, que significa "enganar, iludir alguém," é documentada desde 1925. Garden-glass "globo esférico de vidro escuro e reflexivo (com cerca de um metro e meio de diâmetro) colocado em um pedestal, usado como ornamento de jardim," data de 1842.

[pedra, massa de matéria mineral], inglês médio rokke, roche "pedra como substância; formação rochosa grande, altura ou afloramento rochoso, penhasco," do inglês antigo rocc (como em stanrocc "pedra ou obelisco de pedra") e diretamente do francês antigo do norte roque, variante do francês antigo roche, que é cognato com o latim medieval rocca (século VIII), do latim vulgar *rocca, uma palavra de origem incerta. Segundo Klein e o Century Dictionary, às vezes é dito que vem do celta (compare com o bretão roch). Diez sugere o latim vulgar *rupica, do latim rupes "rochas."

No inglês médio, parece ter sido usado principalmente para grandes formações rochosas, mas ocasionalmente para se referir a seixos individuais. O sentido ampliado de "uma pedra de qualquer tamanho" surgiu em 1793, no inglês americano coloquial, e por muito tempo foi considerado incorreto.

It is an error to use rock for a stone so small that a man can handle it : only a fabulous person or a demi-god can lift a rock. [Century Dictionary]
É um erro usar rock para uma pedra tão pequena que um homem possa manuseá-la: apenas uma pessoa fabulosa ou um semideus pode levantar um rock. [Century Dictionary]

O significado "pedra preciosa," especialmente um diamante, é atestado em 1908, na gíria dos Estados Unidos; o sentido de "cocaína cristalizada" é atestado desde 1973 na gíria da Costa Oeste. Também é usado atributivamente em nomes de animais que habitam locais rochosos, como em rockfish, rock badger, rock lobster (o último atestado em 1843).

Rock é usado figurativamente para "uma base segura, algo que oferece proteção e segurança" (especialmente em referência a Cristo), desde a década de 1520 (Tyndale); mas também tem sido usado desde então como "causa ou fonte de perigo ou destruição," uma imagem proveniente de naufrágios.

Between a rock and a hard place "cercado por dificuldades sem boas alternativas" é atestado em 1914 no sudoeste dos Estados Unidos:

to be between a rock and a hard place, vb. ph. To be bankrupt. Common in Arizona in recent panics; sporadic in California. [Dialect Notes, vol. v, part iv, 1921]
to be between a rock and a hard place, locução verbal. Estar falido. Comum no Arizona em crises recentes; esporádico na Califórnia. [Dialect Notes, vol. v, parte iv, 1921]
As an example of fine distinctions, a party of men were discussing the present situation of the German army, this week. One remarked that the Germans were between the devil and the deep sea; while another corrected him by saying that the Germans were between the upper and nether mill stone. The third man whose name is Pilgreen, and who works in the treasurer's office, simply remarked that the Germans were between a rock and a hard place. [local item in the Pouteau (Oklahoma) Weekly Sun, Oct. 1, 1914]
Como exemplo de distinções sutis, um grupo de homens estava discutindo a situação atual do exército alemão esta semana. Um comentou que os alemães estavam entre o diabo e o fundo do mar; enquanto outro o corrigiu dizendo que os alemães estavam entre a pedra e a moinha. O terceiro homem, chamado Pilgreen, que trabalha no escritório do tesoureiro, simplesmente comentou que os alemães estavam entre uma pedra e um lugar difícil. [item local no Pouteau (Oklahoma) Weekly Sun, 1 de outubro de 1914]

O jogo rock-scissors-paper é atestado por esse nome em 1976 (como paper stone and scissors em 1941). As fontes concordam que é baseado no japonês Jan Ken Po ou Jan Ken Pon (ou Janken para abreviar); o jogo japonês é descrito em publicações em inglês desde 1879.

    Publicidade

    Tendências de " rock-garden "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "rock-garden"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of rock-garden

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "rock-garden"
    Publicidade