Publicidade

Significado de saver

salvador; economizador; meio de salvar

Etimologia e História de saver

saver(n.)

Por volta de 1300, a palavra sauuer, que significa "salvador," surgiu como um substantivo agente derivado do verbo save. Era especialmente usada para se referir a Cristo, Deus e a Virgem Maria, ou seja, "aquele que salva do pecado e suas penalidades." Essa forma é uma alternativa à saviour (veja savior). Na década de 1540, talvez como uma nova formação, a palavra começou a adquirir um significado mais secular, passando a designar "aquele que economiza." Por volta de 1600, passou a ser usada também para "aquele que resgata da destruição ou da morte," e na década de 1660, assumiu o sentido de "meio de salvar" (como em time-saver, atestado em anúncios nos Estados Unidos desde 1836). A edição impressa do Dicionário Oxford de Inglês observa que saver é "agora usado apenas quando saviour parecer inadequado." 

Entradas relacionadas

Por volta de 1200, o verbo saven significava "livrar alguém de algum perigo; resgatar da ameaça, trazer para a segurança", além de "prevenir a morte de alguém" e "libertar do pecado ou suas consequências; admitir à vida eterna; alcançar a salvação". Essa palavra vem do francês antigo sauver, que significa "manter (em segurança), proteger, redimir", e tem raízes no latim tardio salvare, que quer dizer "tornar seguro, proteger", derivado do latim salvus, que significa "são, salvo" (originando-se da raiz proto-indo-europeia *sol-, que remete a "inteiro, bem-conservado").

A partir de cerca de 1300, o verbo passou a ser usado no sentido de "reservar para uso futuro, reter, estocar em vez de gastar", levando à ideia de "manter a posse de algo" no final do século XIV. Também começou a ser usado como uma espécie de preposição a partir de 1300, no sentido de "sem prejuízo ou dano a", inspirado em cognatos do francês e do latim.

A expressão save face (1898) foi inicialmente utilizada pela comunidade britânica na China e acredita-se que tenha origem no chinês; no entanto, não foi encontrada em textos chineses, embora tiu lien, que significa "perder a face", exista. Já a expressão save appearances, que significa "fazer algo para evitar exposição, constrangimento, etc.", é registrada em 1711. Anteriormente, usava-se save (the) appearances, um termo filosófico que remonta à Grécia Antiga, referindo-se a uma teoria que explica os fatos observados.

A expressão not (do something) to save one's life foi documentada em 1848. Por sua vez, save (one's) breath, que significa "parar de falar ou discutir em uma causa perdida", surgiu em 1926.

Por volta de 1300, saveour designava "aquele que entrega ou resgata do perigo," além de ser um título para Jesus Cristo. A palavra vem do francês antigo sauveour, que por sua vez deriva do latim tardio salvatorem (no nominativo salvator), que significa "salvador, preservador." Essa forma era originalmente e principalmente usada no latim da Igreja, referindo-se a Cristo, e é a mesma origem das palavras em espanhol salvador e italiano salvatore. A raiz está em salvatus, o particípio passado de salvare, que significa "salvar" (veja save (v.)). No Novo Testamento, o termo é aplicado tanto a Jesus quanto a Deus.

No contexto cristão, o substantivo latino é uma tradução do grego sōtēr, que também significa "salvador." Em inglês, ele substituiu o antigo inglês hælend, que literalmente significa "curador" ou "aquele que cura." Essa mudança provavelmente ocorreu por meio de uma tradução emprestada do latim, sendo um substantivo derivado do particípio presente de hælan (veja heal). No inglês médio, também existia a forma salvatour, que se referia a "Jesus Cristo" ou "um salvador" (c. 1300), originada do latim, e é comparável a saver. A tradição litúrgica ajudou a manter a grafia -our (veja -or).

The old spelling saviour still prevails even where other nouns in -our, esp. agent-nouns, are now spelled with -or, the form savior being regarded by some as irreverent. [Century Dictionary, 1895] 
A grafia antiga saviour ainda prevalece, mesmo onde outros substantivos em -our, especialmente os que designam agentes, agora são escritos com -or. A forma savior é vista por alguns como irreverente. [Century Dictionary, 1895] 
    Publicidade

    Tendências de " saver "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "saver"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of saver

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "saver"
    Publicidade