Publicidade

Significado de schoolmarm

professora; mulher rígida ou moralista

Etimologia e História de schoolmarm

schoolmarm(n.)

também school-marm, "professora," 1834, inglês americano coloquial, na popular escrita humorística campestre de "Major Jack Downing" de Maine (Seba Smith); uma variante de school-ma'am (1828), de school (n.1) + ma'am. Veja R. Usado figurativamente a partir de 1887 para se referir a instruções condescendentes e pedantes.

School-mistress "mulher que ensina em uma escola" é atestado desde cerca de 1500 (meados do século XV como sobrenome, scole-maistres). School-dame (década de 1650) era geralmente "uma mulher idosa que dirige uma escola para crianças pequenas."

Entradas relacionadas

também maam, década de 1660, abreviação coloquial de madam (veja). Em um tempo, era a forma comum e respeitosa de se dirigir a uma mulher casada; mais tarde, foi restrita à rainha e princesas reais ou usada por servos para suas senhoras. Nos Estados Unidos, é usada especialmente em respostas, após yes ou no.

decimoctava letra do alfabeto inglês, rastreável ao fenício e sempre representando mais ou menos o mesmo som, que em muitas línguas é tipicamente tão ressonante e contínuo que se assemelha quase às vogais, mas em inglês é mais próximo de -l-.

Foi aspirada no início das palavras (hr-) no inglês antigo, como no grego, mas isso foi abandonado na ortografia e pronúncia inglesas no final do período do inglês antigo, mas a ortografia rh- sobrevive em muitas palavras emprestadas do grego. Em muitas línguas e alguns dialetos (por exemplo, escocês) é pronunciada com uma vibração trêmula distinta da ponta da língua, o que lhe deu seu antigo apelido de "a letra do cão;" em outros dialetos regionais (por exemplo, Boston) é omitida a menos que seguida por uma vogal, enquanto em outros é introduzida artificialmente na pronúncia ("idear," "drawring," tomorrer para tomorrow é atestada por escrito em 1901).

If all our r's that are written are pronounced, the sound is more common than any other in English utterance (over seven per cent.); the instances of occurrence before a vowel, and so of universal pronunciation, are only half as frequent. There are localities where the normal vibration of the tip of the tongue is replaced by one of the uvula, making a guttural trill, which is still more entitled to the name of "dog's letter" than is the ordinary r; such are considerable parts of France and Germany; the sound appears to occur only sporadically in English pronunciation. [Century Dictionary] 
Se todos os nossos r's que são escritos são pronunciados, o som é mais comum do que qualquer outro na pronúncia inglesa (mais de sete por cento.); os casos de ocorrência antes de uma vogal, e assim de pronúncia universal, são apenas metade tão frequentes. Existem localidades onde a vibração normal da ponta da língua é substituída por uma da úvula, fazendo um trinado gutural, que é ainda mais merecedor do nome de "letra do cão" do que o r ordinário; tais são partes consideráveis da França e da Alemanha; o som parece ocorrer apenas esporadicamente na pronúncia inglesa. [Century Dictionary] 

Louise Pound ("The Humorous 'R'") nota que na escrita humorística britânica, -ar- "indica popularmente o som da vogal em father" e formações como larf (para laugh) "devem ser lidas com a vogal ampla mas sem o r pronunciado."

The moment we encounter the added r's of purp or dorg in our reading we know that we have to do with humor, and so with school-marm. The added consonants are supposed to be spoken, if the words are uttered, but, as a matter of fact, they are less often uttered than seen. The words are, indeed, largely visual forms; the humor is chiefly for the eye. [Louise Pound, "The Humorous 'R,'" American Mercury, October 1924]
No momento em que encontramos os r's adicionados de purp ou dorg em nossa leitura, sabemos que estamos lidando com humor, e assim com school-marm. Os consoantes adicionados são supostos ser falados, se as palavras são pronunciadas, mas, na verdade, são menos frequentemente pronunciados do que vistos. As palavras são, de fato, em grande parte formas visuais; o humor é principalmente para os olhos. [Louise Pound, "The Humorous 'R,'" American Mercury, outubro de 1924]

H.A. Shands ("Some Peculiarities of Speech in Mississippi," 1893) nota uh como "A forma comum do negro para o artigo indefinido a," e acrescenta, "Isso é geralmente escrito er por escritores de dialeto, mas nenhum som de r é nunca aparente na pronúncia negra." 

Louise Pound também cita Henry James sobre a proeminência característica do som medial -r- (que tende a ser eliminado na Inglaterra e na Nova Inglaterra) na fala do meio-oeste dos EUA, "sob algum estranho impulso recebido em direção à recuperação consonantal de equilíbrio, fazendo-o presente mesmo em palavras das quais está ausente, trazendo-o em toda parte como com o pequeno efeito vulgar de uma espécie de moagem morosa dos dentes de trás."

 Em um círculo, significando "registrado (marca registrada)," atestado por 1925. R&R "descanso e relaxamento," é atestado por 1953, inglês americano; R&B "ritmo e blues" (tipo de música popular) é atestado por 1949, inglês americano. A forma three Rs, veja Three Rs.

[local de instrução] Médio Inglês scole, do Inglês Antigo scol, "instituição para ensino," do Latim schola "lugar de encontro para professores e alunos, local de instrução;" também "conversa erudita, debate; palestra; discípulos de um mestre, grupo de seguidores, seita," além do sentido mais antigo em Grego de "interrupção do trabalho, tempo livre para aprendizado."

Isto vem do Grego skholē "tempo livre, lazer, descanso, facilidade; ociosidade; aquilo em que o lazer é empregado; discussão erudita;" também "um lugar para palestras, escola;" originalmente "uma retenção, uma manutenção livre," de skhein "conseguir" (da raiz PIE *segh- "manter") + -olē por analogia com bolē "um lançamento," stolē "equipamento," etc.

O sentido básico da palavra grega é "lazer," que evoluiu para "discussão ociosa" (em Atenas ou Roma, o uso preferido ou adequado do tempo livre), e depois passou a designar o local para tal discussão.

A palavra latina foi amplamente adotada (além do Francês Antigo escole, Francês école, Espanhol escuela, Italiano scuola; Alto Alemão Antigo scuola, Alemão Schule, Sueco skola, Gaélico sgiol, Galês ysgol, Russo shkola).

O significado "alunos frequentando uma escola" em Inglês é atestado desde cerca de 1300; o sentido de "prédio escolar" surge na década de 1590. A ideia de "pessoas unidas por uma semelhança geral de princípios e métodos" aparece na década de 1610; daí vem school of thought (por volta de 1848). Como adjetivo, a partir de meados do século XVIII, "relativo a uma escola ou à educação."

School of hard knocks "experiência difícil na vida" é de 1870; tell tales out of school "revelar segredos prejudiciais" é da década de 1540. School-bus é de 1908. School days é da década de 1590. School board "comitê local de educação" é de 1836; school district "divisão de uma cidade ou município para a gestão das escolas" é de 1809.

    Publicidade

    Tendências de " schoolmarm "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "schoolmarm"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of schoolmarm

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade