Publicidade

Significado de sea-monster

monstro marinho; criatura marinha enorme e horrenda; serpente do mar

Etimologia e História de sea-monster

sea-monster(n.)

"animal marinho enorme, horrível ou terrível," 1580s, formado por sea + monster. Sea serpent é atestado desde a década de 1640. No inglês médio, um monstro marinho poderia ser chamado de sea-wolf; no inglês antigo, sædraca significava "dragão do mar," ou sædeor "animal do mar."

Entradas relacionadas

No início do século XIV, a palavra monstre era usada para se referir a um "animal ou humano deformado, criatura afetada por um defeito de nascimento." Essa origem vem do francês antigo monstre ou mostre, que já significava "monstro, monstruosidade" desde o século XII. A raiz latina monstrum trazia significados como "presságio divino (especialmente um que indica infortúnio), portentoso, sinal; forma anormal; monstro, monstruosidade." Figurativamente, também podia se referir a um "caráter repulsivo, objeto de temor, ato horrível, abominação." Essa palavra deriva de monere, que significa "lembrar, trazer à memória, contar; admoestar, aconselhar, avisar, instruir, ensinar." Sua origem remonta ao proto-indo-europeu *moneie-, que significa "fazer alguém pensar em, lembrar," uma forma causativa da raiz *men- (1), que significa "pensar."

Animais anormais ou prodigiosos eram vistos como sinais ou presságios de males iminentes. No final do século XIV, esse conceito se expandiu para incluir criaturas fabulosas compostas por partes de outros seres, como centauros e grifos. A ideia de "animal de tamanho colossal" surgiu na década de 1520. Já a noção de "pessoa de crueldade ou maldade desumana, alguém considerado horrível por sua deformidade moral" apareceu na década de 1550. Como adjetivo, passou a significar "de tamanho extraordinário" a partir de 1837. No inglês antigo, o monstro Grendel era chamado de aglæca, um termo relacionado a aglæc, que significa "calamidade, terror, aflição, opressão." O termo Monster movie, que se refere a "filme que apresenta um monstro como elemento principal," surgiu em 1958, enquanto monster film já era usado desde 1941.

Em inglês médio, as palavras se e seo vêm do inglês antigo , que significa "sheet of water, sea, lake, pool" (ou seja, "superfície de água, mar, lago, poça"). Essa palavra tem raízes no proto-germânico *saiwa-, que também deu origem ao saxão antigo seo, frísio antigo se, médio holandês see, holandês zee, alemão See e sueco sjö. A origem exata desse termo é desconhecida, e as conexões com outras línguas são "totalmente duvidosas" [Buck]. Além disso, um etimológico indo-europeu para essa palavra "geralmente foi duvidado" [Boutkan]. O significado de "qualquer grande massa ou grande quantidade" (de qualquer coisa) surgiu por volta de 1200.

As línguas germânicas também utilizam a palavra indo-europeia mais geral (representada em inglês por mere (n.1)), mas não fazem uma distinção clara entre "mar" e "lago", seja grande ou pequeno, em áreas internas ou abertas, salgados ou doces. Isso pode refletir a geografia do Báltico, onde se acredita que essas línguas se originaram. Os dois termos são usados de forma mais ou menos intercambiável nas línguas germânicas e podem ter sentidos opostos (como no gótico saiws que significa "lago, pântano," e marei que significa "mar;" mas no holandês zee é "mar," enquanto meer é "lago"). Compare também com o nórdico antigo sær que significa "mar," mas no dinamarquês geralmente significa "lago," embora em algumas expressões possa se referir a "mar." Em alemão, See pode ser "mar" (feminino) ou "lago" (masculino).

Boutkan observa que as palavras sea nas línguas germânicas provavelmente eram originalmente usadas para "lago," e a palavra mais antiga para "mar" seria representada por haff. O único termo em inglês antigo era usado para traduzir palavras latinas como mare, aequor, pontus, pelagus e marmor. O alcance desse termo em inglês antigo incluía "a extensão de água salgada que cobre grande parte do mundo" até corpos d'água grandes e claramente limitados; também era usado para se referir a mares interiores, pântanos, lagos, rios e até o Canal de Bristol.

O significado de "área escura na superfície da lua" é atestado desde a década de 1660 (veja mare (n.2)); antes da invenção dos telescópios, acreditava-se que essas áreas eram feitas de água. A expressão sea change, que significa "transformação," e literalmente "uma mudança causada pelo mar," é documentada desde 1610, sendo a primeira vez em uma obra de Shakespeare ("A Tempestade," I.ii). O termo Sea legs, uma expressão coloquial humorística que sugere a habilidade de andar no convés de um navio quando ele está balançando, surgiu em 1712. A expressão At sea no sentido figurado de "perplexo" é registrada desde 1768, originando-se do sentido literal (referente a navios) de "fora da vista da terra" (c. 1300).

The sea, the most intact and ancient thing on the globe.
   Everything it touches is a ruin; everything it abandons is new.
[Paul Valéry, "Notebook" entry, 1921, transl. Nathaniel Brudavsky-Brody]
O mar, a coisa mais intacta e antiga do planeta.
   Tudo que toca se torna ruína; tudo que abandona é novo.
[Paul Valéry, entrada do "Caderno," 1921, tradução de Nathaniel Brudavsky-Brody]
    Publicidade

    Tendências de " sea-monster "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "sea-monster"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of sea-monster

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "sea-monster"
    Publicidade