Publicidade

Significado de sign-in

registro de entrada; ato de assinar para acessar; identificação de usuário

Etimologia e História de sign-in

sign-in(n.)

"ato ou ação de assinar a entrada," 1968, originalmente em referência a uma mudança de turno de trabalho, derivado da expressão verbal, que é atestada desde 1930 como "garantir a entrada ao assinar um registro;" veja sign (v.) + in (adv.).

Entradas relacionadas

O in do inglês médio resultou da fusão do antigo inglês in (preposição) "em, para dentro, sobre, em, entre; sobre, durante;" e do antigo inglês inne (advérbio) "dentro, interior," que vem do proto-germânico *in (também presente no frísio antigo, holandês, alemão, gótico in, nórdico antigo i), e da raiz proto-indo-europeia *en "em." A forma mais simples acabou incorporando ambos os significados no inglês médio.

A distinção de sentido entre in e on surgiu mais tarde no inglês médio, e as sutilezas no uso de in e at ainda diferenciam o inglês britânico do americano (in school/at school). Às vezes, no inglês médio, foi abreviado para i.

O sentido substantivo de "influência, acesso (ao poder ou autoridades)," como em have an in with, foi registrado pela primeira vez em 1929 no inglês americano. A expressão in for it "certo de enfrentar algo desagradável" data da década de 1690. A expressão in with "em termos amigáveis com" é da década de 1670. Ins and outs "complexidades, complicações de uma ação ou curso" é da década de 1660. In-and-out (substantivo) "copulação" é atestada desde a década de 1610.

No início do século XIII, a palavra signen significava "fazer o sinal da cruz". Ela vem do inglês antigo segnian e do francês antigo signier, que queriam dizer "fazer um sinal (para alguém); marcar". Ambas têm origem no latim signare, que significa "colocar uma marca, designar, distinguir, adornar". No sentido figurado, também podia ser usado para "indicar" ou "significar", vindo de signum, que quer dizer "marca identificadora, sinal" (veja sign (n.)).

O significado de "marcar, carimbar" aparece já em meados do século XIV. A ideia de "colocar o nome ou a assinatura" surgiu no final do século XV. A expressão "comunicar por sinais manuais, fazer conhecido por meio de gestos significativos" é registrada a partir de 1700.

No beisebol, o sentido transitivo de "contratar (um jogador) por meio da assinatura de um contrato" foi documentado em 1889. A expressão sign out (transitiva), que significa "garantir a liberação de (alguém ou algo) ao assinar", começou a ser usada em 1963, especialmente em relação a livros de biblioteca. O uso intransitivo, que indica "registrar a saída", é de 1951. Relacionados: Signed; signing.

    Publicidade

    Tendências de " sign-in "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "sign-in"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of sign-in

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade