Publicidade

Significado de slick

liso; suave; astuto

Etimologia e História de slick

slick(v.)

O inglês médio sliken, que significa "alisar, polir," vem do inglês antigo -slician (como em nigslicod, que significa "recém-feito liso"). Sua origem é no proto-germânico *slikojan, derivado de *slikaz, que significa "liso, suave." Essa raiz também deu origem a palavras em outras línguas germânicas, como o nórdico antigo slikr ("liso"), o alto alemão antigo slihhan ("deslizar"), o alemão moderno schleichen ("rastejar, esgueirar-se") e o holandês slijk ("lama, barro").

Acredita-se que essa palavra tenha se originado do proto-indo-europeu *sleig-, que significa "alisar, deslizar, ser lamacento, espalhar-se," e está ligada à raiz *(s)lei-, que significa "lamacento" (veja slime (n.)). Palavras relacionadas incluem Slicked e slicking.

slick(n.)

Na década de 1620, era um tipo de cosmético (a citação original o descreve como "material de pintura do Levante"), vindo de slick (verbo). O significado "lugar liso na superfície da água causado por óleo, etc." é atestado desde 1849. A definição "golpista, pessoa astuta" aparece em 1959. Como "revista de moda," já em 1934.

slick(adj.)

Meados do século XIV, slike, "liso, brilhante, elegante" (referente à pele ou cabelo), provavelmente derivado de uma palavra do inglês antigo não registrada, relacionada a slick (verbo). O significado de "liso, plausível" aparece a partir da década de 1590, mas em 1807 já havia se deteriorado para "habilidoso em enganar." A acepção de "primeira classe, excelente" é de 1833. Relacionado: Slickly; slickness.

Entradas relacionadas

"Qualquer substância macia, pegajosa, viscosa ou gomosa" [Century Dictionary]. A palavra vem do inglês antigo slim, que significa "lama macia," e tem raízes no proto-germânico *slimaz (que também deu origem ao nórdico antigo slim, frísio antigo slym, holandês slijm "lama, fleuma," e alemão Schleim "lama"). É provável que esteja relacionada ao inglês antigo lim, que significa "cola de passarinho; substância pegajosa."

Essa palavra vem de uma raiz proto-indo-europeia *(s)lei- que significa "lamacento, pegajoso, escorregadio" (a mesma raiz que originou o sânscrito linati "gruda, fica, adere; escorrega para, desaparece;" o russo slimak "caracol;" o eslavo antigo slina "saliva;" o irlandês antigo sligim "espalhar," leinam "eu sigo," literalmente "eu grudo em;" o galês llyfn "liso;" o grego leimax "caracol," limne "pântano, lagoa, lago," alinein "ungir, besuntar;" o latim limus "lama, lamaçal, barro," linere "espalhar, besuntar, apagar, borrar").

Como um insulto a uma pessoa, a partir de meados do século XV. Figurativamente, para qualquer coisa pegajosa e ofensiva, na década de 1570. O termo Slime-mold, nome comum para um tipo de fungo, surgiu em 1880.

Por volta de 1200, a palavra veio do francês antigo cite, que significa "cidade" (século 10; em francês moderno, cité). Essa forma antiga se originou de citet, que por sua vez vem do latim civitatem (no nominativo, civitas; no latim tardio, às vezes citatem). O significado original era "cidadania, condição ou direitos de um cidadão, pertencimento à comunidade". Com o tempo, passou a designar "comunidade de cidadãos, estado, república" (usado, por exemplo, para as tribos gaulesas). Essa evolução se deu a partir de civis, que significa "habitante da cidade", derivado da raiz indo-europeia *kei- (1), que significa "ficar deitado" e também deu origem a palavras como "cama" e "sofá", além de ter um sentido secundário de "amado, querido".

Atualmente, a palavra se refere a "uma cidade grande e importante", mas, no início do inglês médio, designava uma cidade murada, geralmente uma capital ou uma cidade sede de catedral. A distinção em relação a town começou a aparecer no início do século 14. O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que esse uso "não é uma designação nativa, mas aparentemente, no começo, era um título um tanto grandioso, usado em vez do inglês antigo burh" (veja borough).

Entre o latim e o inglês, a mudança de sentido ocorreu, passando dos habitantes para o lugar em si. No latim, a palavra para "cidade" era urbs, mas o termo para um residente era civis. Parece que civitas acabou substituindo urbs à medida que Roma (a cidade por excelência) perdeu seu prestígio. A perda do -v- no latim é comum no francês em algumas situações (compare com alleger de alleviare; neige de nivea; jeune de juvenis). Uma evolução sonora diferente do latim resultou nas palavras italianas citta, catalã ciutat, espanhola ciudad e portuguesa cidade.

Em Londres, a expressão the city começou a ser usada na década de 1550. Como adjetivo, "relativo a uma cidade, urbano", passou a ser comum por volta de 1300. O termo City hall, que se refere aos "principais escritórios municipais", foi registrado pela primeira vez na década de 1670. A expressão fight city hall, que significa "lutar contra a burocracia municipal", surgiu em 1913, no inglês americano. Já City slicker, que descreve "um malandro esperto e convincente, típico das cidades", foi documentado pela primeira vez em 1916 (veja slick (adj.)). O termo City limits, que se refere aos "limites da cidade", é de 1825.

O jornal city-editor, responsável por supervisionar a coleta e publicação de notícias locais, surgiu em 1834, no inglês americano. Daí veio o termo city desk, atestado desde 1878. A expressão inner city, que se refere às áreas centrais e muitas vezes mais problemáticas das cidades, foi registrada pela primeira vez em 1968.

Publicidade

Tendências de " slick "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "slick"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of slick

Publicidade
Tendências
Entradas do dicionário perto de "slick"
Publicidade