Publicidade

Significado de spatchcock

frango aberto para grelhar; método de cozinhar aves cortadas ao meio; ave grelhada de forma plana

Etimologia e História de spatchcock

spatchcock

também spatch-cock, um termo coloquial na culinária, por 1785 (Grose), denotando um método de grelhar uma ave de caça após abri-la ao longo da espinha e colocá-la plana; uma palavra de origem obscura. "Orig. no uso irlandês, mais tarde principalmente anglo-indiano" [OED]. Diz-se em Grose que é em referência a uma ave grelhada imediatamente após ser morta.

It originated in Ireland in the late eighteenth century as a noun, referring to the bird thus dispatched, and indeed it may have been based on the verb dispatch, with the addition of cock. Another probable influence is the earlier spitchcock, a word of mysterious origin denoting similar treatment meted out to eels and other fish. [Ayto, "Diner's Dictionary"]
Originou-se na Irlanda no final do século XVIII como um substantivo, referindo-se à ave assim despachada, e de fato pode ter sido baseado no verbo dispatch, com a adição de cock. Outra influência provável é o anterior spitchcock, uma palavra de origem misteriosa denotando tratamento semelhante aplicado a enguias e outros peixes. [Ayto, "Diner's Dictionary"]

Spitchcock ou spitch cock é por 1590s. Smache-cok como o nome de algum prato de frango é do meio do século XV.

Entradas relacionadas

"macho da ave doméstica," do Inglês Antigo cocc "pássaro macho," Francês Antigo coc (século 12, Francês Moderno coq), Nórdico Antigo kokkr, todos de origem ecoica. Compare Albanês kokosh "galo," Grego kikkos, Sânscrito kukkuta, Malaio kukuk. "Embora em casa no Inglês e no Francês, não é o nome geral nem no Teutônico nem no Românico; este último tem derivados do Latim gallus, o primeiro do OTeut. *hanon-" [OED]; compare hen.

O Inglês Antigo cocc era um apelido para "aquele que andava como um galo," assim um termo comum na Idade Média para um menino atrevido, usado para escudeiros, aprendizes, servos, etc. Tornou-se um termo geral para "companheiro, homem, rapaz," especialmente em old cock (década de 1630). Um nome pessoal comum até cerca de 1500, foi afixado a nomes cristãos como um diminutivo carinhoso, como em Wilcox, Hitchcock, etc.

Um cocker spaniel (1823) foi treinado para iniciar galinholas. Cock-and-bull em referência a uma narrativa fictícia vendida como verdadeira é registrado pela primeira vez na década de 1620, talvez uma alusão às fábulas de Esopo, com seus incríveis animais falantes, ou a uma história particular, agora esquecida. O Francês tem a expressão paralela coq-à-l'âne.

Cock-lobster "lagosta macho" é atestado em 1757.

The cock-lobster is known by the narrow back-part of his tail; the two uppermost fins within his tail are stiff and hard, but those of the hen are soft, and the tail broader. The male, though generally smaller than the female, has the highest flavour in the body; his flesh is firmer, and the colour, when boiled, is redder. [Mrs. Charlotte Mason, "The Ladies' Assistant for Regulating and Supplying the Table," London, 1787]
A lagosta macho é conhecida pela parte traseira estreita de sua cauda; as duas nadadeiras superiores dentro de sua cauda são rígidas e duras, mas as da fêmea são macias, e a cauda mais larga. O macho, embora geralmente menor que a fêmea, tem o sabor mais intenso no corpo; sua carne é mais firme, e a cor, quando cozida, é mais avermelhada. [Sra. Charlotte Mason, "The Ladies' Assistant for Regulating and Supplying the Table," Londres, 1787]

Na década de 1510, o verbo "despachar" surgiu com o sentido de "enviar algo para um destino," geralmente implicando urgência ou importância. Essa origem vem do espanhol despachar, que significa "acelerar, apressar," ou do italiano cognato dispacciare, que também significa "despachar." Para entender o primeiro elemento, veja dis-.

O segundo elemento parece ter sido confuso ou corrompido ao longo do tempo, e sua fonte exata e significado ainda são incertos. Uma proposta sugere que venha do latim vulgar *pactare, que significa "fixar, prender," ou *pactiare. Outra teoria aponta para o latim -pedicare, que significa "prender" (derivado de pedica, que é "grilhão;" veja também impeach). As palavras em espanhol e italiano parecem estar relacionadas, talvez até opostas, ao provençal antigo empachar, que significa "impedir." Para uma discussão mais completa, consulte o OED.

O significado de "livrar-se de algo rapidamente, geralmente matando," é atestado desde a década de 1520. Já o sentido de "cuidar de algo, finalizar, concluir" apareceu na década de 1530. Relacionados: Dispatched; dispatching.

    Publicidade

    Tendências de " spatchcock "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "spatchcock"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of spatchcock

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "spatchcock"
    Publicidade