Publicidade

Significado de dispatch

envio; despacho; rapidez

Etimologia e História de dispatch

dispatch(v.)

Na década de 1510, o verbo "despachar" surgiu com o sentido de "enviar algo para um destino," geralmente implicando urgência ou importância. Essa origem vem do espanhol despachar, que significa "acelerar, apressar," ou do italiano cognato dispacciare, que também significa "despachar." Para entender o primeiro elemento, veja dis-.

O segundo elemento parece ter sido confuso ou corrompido ao longo do tempo, e sua fonte exata e significado ainda são incertos. Uma proposta sugere que venha do latim vulgar *pactare, que significa "fixar, prender," ou *pactiare. Outra teoria aponta para o latim -pedicare, que significa "prender" (derivado de pedica, que é "grilhão;" veja também impeach). As palavras em espanhol e italiano parecem estar relacionadas, talvez até opostas, ao provençal antigo empachar, que significa "impedir." Para uma discussão mais completa, consulte o OED.

O significado de "livrar-se de algo rapidamente, geralmente matando," é atestado desde a década de 1520. Já o sentido de "cuidar de algo, finalizar, concluir" apareceu na década de 1530. Relacionados: Dispatched; dispatching.

dispatch(n.)

Na década de 1540, o termo se referia ao "despacho após a conclusão de um negócio," vindo de dispatch (v.). A acepção de "rapidez, pressa" surgiu na década de 1570. A ideia de "uma mensagem escrita enviada rapidamente" é atestada pela primeira vez na década de 1580; já o sentido de "envio ou afastamento" aparece por volta de 1600.

Entradas relacionadas

Antigamente também escrito como empeach, no final do século 14 como empechen, o verbo significava "impedir, dificultar, prevenir." No início do século 15, passou a ter o sentido de "fazer com que algo fique preso, encalhar (um navio)" e também "impedir (de fazer algo)." Sua origem é no anglo-francês empecher e no francês antigo empeechier, que significavam "dificultar, parar, impedir; capturar, prender, enredar" (século 12, em francês moderno empêcher). Essa palavra vem do latim tardio impedicare, que significa "prender, capturar, enredar," formado pela junção de in- (que significa "em, dentro," originado da raiz indo-europeia *en, que também quer dizer "em") e pedica (que significa "grilhão, corrente"), derivada de pes (no genitivo pedis, que significa "pé," originada da raiz indo-europeia *ped-, que também significa "pé").

No campo jurídico, inicialmente em um sentido amplo, o verbo passou a significar "acusar, apresentar acusações contra" a partir do final do século 14. Mais especificamente, referia-se ao ato do rei ou da Câmara dos Comuns de "apresentar uma acusação formal de traição ou outro crime grave contra (alguém)" a partir de meados do século 15. O sentido de "acusar um funcionário público de má conduta" surgiu a partir disso por volta da década de 1560. Essa mudança de significado pode ter ocorrido devido à confusão no latim medieval entre impedicare e impetere (que significa "atacar, acusar," veja impetus), que vem do verbo latino petere (que significa "mirar, correr em direção a," originado da raiz indo-europeia *pet-, que significa "correr, voar").

O verbo em inglês médio apechen, provavelmente de uma variante anglo-francesa da origem de impeach, foi usado a partir do início do século 14 no sentido de "acusar (alguém), imputar (uma ofensa a alguém)." Relacionados: Impeached; impeaching.

Uma variante do dispatch (veja lá), aparentemente causada por um erro na impressão do dicionário de Johnson.

Publicidade

Tendências de " dispatch "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "dispatch"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of dispatch

Publicidade
Tendências
Publicidade