Publicidade

Significado de spiritual

espiritual; imaterial; religioso

Etimologia e História de spiritual

spiritual(adj.)

Por volta de 1300, a palavra "espiritual" passou a ser usada para descrever algo relacionado ao espírito ou ao imaterial, especialmente em contextos religiosos. Também podia se referir à igreja. Essa origem vem do francês antigo spirituel ou esperituel, que datam do século XII, ou diretamente do latim medieval, onde spiritualis significava "relativo ao espírito; ligado à respiração, vento ou ar", derivado de spiritus, que se traduz como "respiração" ou "espírito" (veja spirit (n.)).

No final do século XIV, a palavra passou a ser usada também para descrever algo que "origina de Deus". Uma forma antiga em inglês para "espiritual" era godcundlic. A expressão Spirital, que significa "relativo ao reino espiritual" e vem do latim spiritalis, também foi utilizada do final do século XIV até cerca de 1700. Já Spirituose, uma invenção do século XVII, era rara e hoje está obsoleta.

In avibus intellige studia spiritualia, in animalibus exercitia corporalia [Richard of St. Victor (1110-1173): "Watch birds to understand how spiritual things move, animals to understand physical motion." - E.P.]
In avibus intellige studia spiritualia, in animalibus exercitia corporalia [Richard de São Vitor (1110-1173): "Observe os pássaros para entender como as coisas espirituais se movem, os animais para compreender o movimento físico." - E.P.]

spiritual(n.)

"Canção religiosa afro-americana," 1866, derivado de spiritual (adjetivo). Anteriormente, "uma coisa espiritual" (década de 1660); "uma pessoa espiritual" (década de 1530); "um clérigo" (meados do século XV).

Entradas relacionadas

meados do século XIII, "vida, o princípio animador ou vital no homem e nos animais," do anglo-francês spirit, francês antigo espirit "espírito, alma" (século XII, francês moderno esprit) e diretamente do latim spiritus "uma respiração (de respiração, também do vento), sopro;" também "sopro de um deus," daí "inspiração; sopro da vida," e portanto a própria vida.

A palavra latina também poderia significar "disposição, caráter; espírito elevado, vigor, coragem; orgulho, arrogância." É um derivado de spirare "respirar," e anteriormente foi dito ser talvez de um PIE *(s)peis- "soprar" (fonte também do eslavo eclesiástico antigo pisto "tocar flauta"). Mas de Vaan diz que o verbo latino é "Possivelmente uma formação onomatopaica imitando o som da respiração. Não há cognatos diretos." Compare conspire, expire, inspire.

Em inglês, é atestado desde o final do século XIV como "substância divina, mente divina, Deus;" também "Cristo" ou Sua natureza divina; também "o Espírito Santo; poder divino." Também no final do século XIV como "a alma como sede da moralidade no homem," e "extensão do poder divino ao homem; inspiração, um estado carismático; poder carismático," especialmente em referência à profecia.

O significado "criatura imaterial sobrenatural; anjo, demônio; uma aparição, ser corpóreo invisível de natureza aérea" é atestado desde meados do século XIV. A palavra é atestada no final do século XIV como "fantasma, alma desencarnada de uma pessoa" (compare ghost (n.)). Spirit-rapping, coloquial para spiritualism no sentido sobrenatural, é de 1852. Spirit-world "mundo de espíritos desencarnados" é de 1829.

É atestada desde o final do século XIV como "natureza essencial, qualidade essencial." O sentido não teológico de "princípio essencial de algo" (como em Spirit of St. Louis) é atestado desde a década de 1680 e se tornou comum após 1800. O Spirit of '76 em referência às qualidades que impulsionaram e sustentaram a Revolução Americana de 1776 é atestado em 1797 na "Porcupine's Gazette and Daily Advertiser" de William Cobbett.

Também é atestada desde meados do século XIV em inglês como "caráter, disposição; maneira de pensar e sentir, estado de espírito; fonte de um desejo humano;" em inglês médio freedom of spirit significava "liberdade de escolha." É atestada desde a década de 1580 no sentido metafórico de "animação, vitalidade," e por volta de 1600 como "estado de espírito com o qual algo é feito," também "coragem, vigor mental, bravura."

Desde o final do século XIV em alquimia como "substância volátil; destilado" (e a partir de 1500 como "substância capaz de unir os elementos fixos e voláteis da pedra filosofal"). Daí spirits "substância volátil;" o sentido do qual se restringiu a "líquor alcoólico forte" na década de 1670. Este também é o sentido em spirit level (1768), assim chamado pelo líquido no tubo claro.

De acordo com Barnhart e OED (1989), o uso mais antigo da palavra em inglês é principalmente de passagens na Vulgata, onde a palavra latina traduz o grego pneuma e o hebraico ruah. Uma distinção entre soul e spirit (como "sede das emoções") tornou-se comum na terminologia cristã (como o grego psykhē e pneuma, latim anima e spiritus), mas "não tem significado para períodos anteriores" [Buck]. O latim spiritus, geralmente no latim clássico "sopro," substituiu animus no sentido de "espírito" no período imperial e aparece nos escritos cristãos como o equivalente usual do grego pneuma.

in brief, conceive light invisible, and that is a spirit. [T. Browne, " Religio Medici"]
em resumo, conceba a luz invisível, e isso é um espírito. [T. Browne, " Religio Medici"]

Em 1796, o termo passou a significar "defesa de uma visão espiritual, doutrina que afirma a existência do espírito como algo distinto da matéria ou como a única realidade" (em oposição ao materialism). Ele é formado por spiritual (adjetivo) + -ism. A acepção relacionada ao "rapar de mesa", ou seja, "crença de que os espíritos dos mortos podem se comunicar com os vivos por meio de um médium", surgiu em 1853 (compare com spiritualist).

Publicidade

Tendências de " spiritual "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "spiritual"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of spiritual

Publicidade
Tendências
Publicidade