Publicidade

Significado de stepchild

filho de cônjuge anterior; filho adotivo; enteado

Etimologia e História de stepchild

stepchild(n.)

também step-child, em inglês antigo steopcild "uma criança órfã;" veja step- + child (substantivo). O significado de "filho de um cônjuge de um casamento anterior" surgiu por volta de meados do século 14.

No inglês antigo, também existia steopbearn, em inglês médio step-barn "uma criança órfã" (o moderno stepbairn para "enteado" é uma re-formação). Formação semelhante em alemão Stiefkind.

Entradas relacionadas

No inglês antigo, cild significava "feto, bebê, pessoa não nascida ou recém-nascida." Essa palavra vem do proto-germânico *kiltham, que também deu origem ao gótico kilþei ("útero"), inkilþo ("grávida"), ao dinamarquês kuld ("filhos do mesmo casamento"), ao sueco antigo kulder ("ninhada") e ao inglês antigo cildhama ("útero," literalmente "lar da criança"). Não se conhece com certeza palavras cognatas fora do germânico. "Aparentemente, era sempre usada em relação à mãe como o 'fruto do útero'" [Buck].

No final do inglês antigo, a palavra também passou a designar "um jovem de linhagem nobre" (um uso arcaico, geralmente escrito childe). Nos séculos 16 e 17, especialmente, referia-se a "menina." O sentido mais amplo de "jovem antes da puberdade" surgiu no final do inglês antigo. A expressão with child ("grávida," surgida no final do século 12) mantém o significado original. A extensão de sentido de "bebê" para "criança" também é observada em francês enfant e latim infans. O significado de "próprio filho; descendência dos pais" apareceu no final do século 12 (a palavra em inglês antigo era bearn; veja bairn). O uso figurado começou no final do século 14. A maioria das línguas indo-europeias usa a mesma palavra para "uma criança" e "a própria criança," embora haja exceções, como no latim liberi/pueri.

A dificuldade com o plural começou no inglês antigo, onde o plural nominativo era inicialmente cild, igual ao singular. Depois, por volta de 975, surgiu a forma plural cildru (genitivo cildra), provavelmente para maior clareza, mas foi alterada novamente no final do século 12 para children, resultando em um duplo plural. O plural em inglês médio cildre sobrevive no dialeto de Lancashire como childer e em Childermas.

Child abuse (abuso infantil) é atestado desde 1963; child-molester (molestador de crianças) é de 1950. Child care (cuidado infantil) data de 1915. Child's play (brincadeira de criança), usado figurativamente para algo fácil, aparece em Chaucer (final do século 14):

I warne yow wel, it is no childes pley To take a wyf withouten auysement. ["Merchant's Tale"]
Eu aviso vocês, não é brincadeira de criança Casar-se sem reflexão. ["O Conto do Mercador"]

O elemento formador de palavras indica que a pessoa está conectada apenas pelo casamento de um dos pais. No inglês médio, era step-, derivado do inglês antigo steop-, usado em combinações como steopcild, que significa "órfão." Esse elemento também aparece como a raiz nos verbos astiepan e bestiepan, que significam "privar alguém de pais ou filhos." A conotação original provavelmente era de "perda."

Segundo Watkins, vem do proto-germânico *steupa-, que significa "despojado" (também a origem do frísio antigo stiap-, nórdico antigo stjup-, sueco styv-, baixo alemão médio stef-, holandês stief-, alto alemão antigo stiof- e alemão stief-). Acredita-se que tinha um sentido de "expulso," vindo de uma forma sufixada da raiz proto-indo-europeia *(s)teu- (1), que significa "empurrar, cravar, bater," com derivados que se referem a fragmentos (veja steep (adj.)). No entanto, Boutkan não oferece uma etimologia indo-europeia e afirma que a reconstrução de Pokorny "dificilmente pode ser justificada do ponto de vista semântico."

As variações entre -f- e -p- são difíceis de explicar. Barnhart sugere que as formas com -f- surgiram pela assimilação do primeiro som nas palavras seguintes para "pai."

No inglês antigo, também existia step-bairn, que significa "órfão," além de stepfather e stepmother, indicando alguém que se torna pai ou mãe de um órfão. No final do inglês antigo, o elemento também passou a ser usado no sentido de "relacionado pelo novo casamento de um dos pais." Segundo o Dicionário Oxford de Inglês, a noção de orfandade foi se perdendo ao longo do século 20, e o elemento passou a denotar simplesmente relação por meio do casamento. Para entender essa evolução de sentido, compare com o latim privignus, que significa "enteado," relacionado a privus, que significa "privado." Também é interessante comparar com a etimologia de orphan (n.).

    Publicidade

    Tendências de " stepchild "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "stepchild"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of stepchild

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade