Publicidade

Etimologia e História de step-

step-

O elemento formador de palavras indica que a pessoa está conectada apenas pelo casamento de um dos pais. No inglês médio, era step-, derivado do inglês antigo steop-, usado em combinações como steopcild, que significa "órfão." Esse elemento também aparece como a raiz nos verbos astiepan e bestiepan, que significam "privar alguém de pais ou filhos." A conotação original provavelmente era de "perda."

Segundo Watkins, vem do proto-germânico *steupa-, que significa "despojado" (também a origem do frísio antigo stiap-, nórdico antigo stjup-, sueco styv-, baixo alemão médio stef-, holandês stief-, alto alemão antigo stiof- e alemão stief-). Acredita-se que tinha um sentido de "expulso," vindo de uma forma sufixada da raiz proto-indo-europeia *(s)teu- (1), que significa "empurrar, cravar, bater," com derivados que se referem a fragmentos (veja steep (adj.)). No entanto, Boutkan não oferece uma etimologia indo-europeia e afirma que a reconstrução de Pokorny "dificilmente pode ser justificada do ponto de vista semântico."

As variações entre -f- e -p- são difíceis de explicar. Barnhart sugere que as formas com -f- surgiram pela assimilação do primeiro som nas palavras seguintes para "pai."

No inglês antigo, também existia step-bairn, que significa "órfão," além de stepfather e stepmother, indicando alguém que se torna pai ou mãe de um órfão. No final do inglês antigo, o elemento também passou a ser usado no sentido de "relacionado pelo novo casamento de um dos pais." Segundo o Dicionário Oxford de Inglês, a noção de orfandade foi se perdendo ao longo do século 20, e o elemento passou a denotar simplesmente relação por meio do casamento. Para entender essa evolução de sentido, compare com o latim privignus, que significa "enteado," relacionado a privus, que significa "privado." Também é interessante comparar com a etimologia de orphan (n.).

Entradas relacionadas

"uma criança que perdeu um ou ambos os pais, geralmente o último," por volta de 1300, do latim tardio orphanus "criança sem pais" (origem do francês antigo orfeno, orphenin, italiano orfano), do grego orphanos "orfão, sem pais, sem pai," literalmente "privado," de orphos "desamparado."

Isto vem do proto-indo-europeu *orbho- "privado de pai," também "privado de status livre," da raiz *orbh- "mudar de lealdade, passar de um status para outro" (origem também do hitita harb- "mudar de lealdade," latim orbus "desamparado," sânscrito arbhah "fraco, criança," armênio orb "órfão," irlandês antigo orbe "herdeiro," eslavo antigo rabu "escravo," rabota "servidão" (veja robot), gótico arbja, alemão erbe, inglês antigo ierfa "herdeiro," alto alemão antigo arabeit, alemão Arbeit "trabalho," frisão antigo arbed, inglês antigo earfoð "dificuldade, sofrimento, problema").

Como adjetivo a partir do final do século XV, "privado de pais," dito de uma criança ou jovem dependente. O uso figurado é do final do século XV. A tirinha de jornal americana Little Orphan Annie, criada por Harold Gray (1894-1968), estreou em 1924 no "Daily News" de Nova York. Anteriormente, era o nome (como Little Orphant Annie) da personagem no poema "Elf Child" de James Whitcomb Riley, publicado em 1885:

LITTLE Orphant Annie's come to our house to stay,
An' wash the cups an' saucers up, an' brush the crumbs away,
An' shoo the chickens off the porch, an' dust the hearth, an' sweep,
An' make the fire, an' bake the bread, an' earn her board-an'-keep;
An' all us other childern, when the supper-things is done,
We set around the kitchen fire an' has the mostest fun
A-list'nin' to the witch-tales 'at Annie tells about,
An' the Gobble-uns 'at gits you
Ef you
Don't
Watch
Out!

Orphant era uma forma antiga e corrupta de orphan, atestada a partir do século XVII.

“precipitado, íngreme, com uma inclinação acentuada,” referindo-se a penhascos, montanhas, etc., no inglês médio stēpe, derivado do inglês antigo steap “alto, elevado” (sentidos que agora estão obsoletos), também “profundo; proeminente, saliente,” vindo do proto-germânico *staupa- (que também é a origem do frísio antigo stap “alto, elevado,” e do alto alemão médio *stouf).

Acredita-se que isso venha do proto-indo-europeu *steup-, uma forma estendida da raiz *(s)teu- (1) “empurrar, fixar, bater, golpear,” com derivações que se referem a objetos salientes (também fonte do grego typtein “golpear,” typos “um golpe, molde, matriz;” sânscrito tup- “prejudicar,” tundate “empurra, fere;” gótico stautan “empurrar;” nórdico antigo stuttr “baixo”). Mas Boutkan é cético quanto a essa classificação mais ampla.

O sentido de “precipitado” provavelmente já existia no inglês antigo. No inglês médio, também era usado para descrever homens fortes, vozes altas, olhos grandes e brilhantes, e a velhice. A gíria que significa “a um preço elevado” é uma invenção dos Estados Unidos, atestada desde 1856. Relacionado: Steeply. O substantivo que significa “um lugar íngreme, uma declividade” surgiu na década de 1550.

Publicidade

Compartilhar "step-"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of step-

Publicidade
Tendências
Publicidade