Publicidade

Significado de summertime

verão; época de calor; horário de verão

Etimologia e História de summertime

summertime(n.)

também summer-time, "a estação do verão," final do século XIV, somer tyme, derivado de summer (substantivo 1) + time (substantivo). Na Grã-Bretanha, escrito como duas palavras, referindo-se ao que nos Estados Unidos é conhecido como daylight saving time, registrado a partir de 1916.

Anteriormente, usava-se summertide (meados do século XIII), sumeres tid (final do inglês antigo).

Entradas relacionadas

A expressão "época quente do ano" vem do inglês médio somer, que se origina do inglês antigo sumor e do proto-germânico *sumra-. Essa raiz também é a fonte de palavras em outras línguas germânicas, como o antigo saxão, o nórdico antigo, o alto alemão antigo sumar, o frísio antigo sumur, o médio holandês somer, o holandês moderno zomer e o alemão Sommer. A origem remonta à raiz proto-indo-europeia *sm-, que também deu origem ao sânscrito sama (significando "estação" ou "semestre"), ao avéstico hama ("no verão"), ao armênio amarn ("verão"), ao irlandês antigo sam, ao galês antigo ham e ao galês moderno haf ("verão").

O significado "idade em anos" (contada pelos verões) surgiu por volta de 1300. Como adjetivo, passou a ser usado a partir de 1300 para se referir ao que é "relativo ao verão." De forma figurativa, a expressão "durar apenas enquanto houver prazer ou prosperidade" apareceu na década de 1590.

Summer resort (estância de verão) é atestado desde 1797. O prefixo summer-, usado para descrever pessoas que frequentam um lugar apenas durante o verão, surgiu em 1886. O termo teatral summer stock (estoque de verão) é documentado a partir de 1941 (veja stock (n.2)), originalmente se referindo a companhias teatrais formadas especialmente para estâncias de verão.

Summer camp (campo de verão) como instituição para jovens é registrado desde 1886. A expressão summer school (escola de verão) foi registrada pela primeira vez em 1810. O termo teatral summer kitchen (cozinha de verão) no sul dos Estados Unidos, uma cozinha separada da casa principal, é documentado a partir de 1832.

A summer's day (um dia de verão) no sentido de "um dia muito longo" surgiu por volta de 1300. No nórdico antigo, sumarsdag era o primeiro dia do verão, que caía em uma quinta-feira entre 9 e 15 de abril.

Antigo Inglês tima "duração temporal, espaço de tempo limitado," do Proto-Germânico *tima- "tempo" (também fonte do Antigo Nórdico timi "tempo, tempo apropriado," Sueco timme "uma hora"), reconstruído a partir do PIE *di-mon-, forma sufixada da raiz *da- "dividir" (compare com tide).

O sentido abstrato de "tempo como uma duração contínua indefinida" é registrado desde o final do século XIV. Personificado como um homem idoso e careca (mas com uma mecha de cabelo) carregando uma foice e uma ampulheta.

No inglês, uma única palavra abrange o tempo como "extensão" e "ponto" (Francês temps/fois, Alemão zeit/mal) assim como "hora" (como em what time is it?; compare com Francês heure, Alemão Uhr).

É atestada desde o meio do século XIV como "um de vários casos repetidos" (how many times?). Sentidos ampliados como "ocasião," "o momento certo," "lazer," ou times (v.) "multiplicado por" desenvolveram-se no Inglês Antigo e Médio, provavelmente como um desdobramento natural de frases como "Ele a recomenda a Deus cem vezes" (Francês Antigo La comande a Deu cent foiz).

to have a good time ( = a time of enjoyment) was common in Eng. from c 1520 to c 1688; it was app. retained in America, whence readopted in Britain in 19th c. [OED, 1989]
to have a good time ( = um tempo de prazer) foi comum em inglês de c. 1520 a c. 1688; foi aparentemente retido na América, de onde foi readotado na Grã-Bretanha no século XIX. [OED, 1989]

Time of day foi uma saudação popular no século XVII ("Bom tempo de dia a Sua Graça Real," "Ricardo III," I.iii.18), daí give (one) the time of day "saudar socialmente" (1590s; antes give good day, meio do século XIV). É preservado na negação, como aquilo que é retido ou negado em desprezo ou como um desprezo.

Como "um período considerado em relação às condições predominantes," final do século XV [Os homens dizem comumente que depois que o tempo passa, assim deve o povo ir]. Também em "O tempo está fora de junção" de Hamlet, etc. The times "a era atual" é atestada na década de 1590. Times como o nome de um jornal data de 1788. Estar behind the times "ultrapassado" é de 1831; estar ahead of (one's) time é de 1837.

Time warp é atestada em 1954; time-traveling no sentido de ficção científica é de 1895 em "A Máquina do Tempo" de H.G. Wells.

Time after time "repetidamente" é da década de 1630; time and again "repetidamente" é de 1864. From time to time "em intervalos" é do final do século XIV.

Como o sinal para o fim do serviço em uma casa pública, 1912, daí "hora de fechamento" em um sentido geral. O significado "duração de uma sentença de prisão é de 1837; cumprir do time "cumprir uma sentença de prisão" é de 1865.

Estar in time "não muito tarde" é do final do século XV. O adverbial on time "puntualmente" é de 1821. Estar on time "pontual" (adj.) é de 1854 em ferrovias. Não ter have no time for "faltar com respeito ou admiração por" é de 1911.

About time, ironicamente para "muito tempo além do devido," é registrado desde 1920. Next time "próxima ocasião" é do final do século XIV. Time off (n.) "uma pausa da ocupação" é de 1930.

    Publicidade

    Tendências de " summertime "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "summertime"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of summertime

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "summertime"
    Publicidade