Publicidade

Significado de tail-bone

cóccix; osso da cauda

Etimologia e História de tail-bone

tail-bone(n.)

também tailbone, "cóccix," década de 1540, de tail (n.1) + bone (n.).

Entradas relacionadas

No inglês médio, bon vem do inglês antigo ban, que significa "osso, presa, tecido animal duro que forma a substância do esqueleto; uma das partes que compõem o esqueleto". Essa palavra tem raízes no proto-germânico *bainan, que também deu origem ao frísio antigo e ao saxão antigo ben, ao nórdico antigo bein, ao dinamarquês ben e ao alemão Bein. Curiosamente, não aparece no gótico e não tem cognatos fora do germânico (a raiz comum em proto-indo-europeu é *ost-). Nos idiomas nórdico, holandês e alemão, os cognatos também significam "canela da perna", e esse é o significado principal em alemão moderno, mas o inglês parece nunca ter adotado essa acepção.

A expressão work (one's) fingers to the bone surgiu em 1809. Já have a bone to pick (década de 1560) evoca a imagem de um cachorro lutando para quebrar ou roer um osso (a expressão pick a bone, que significa "descascar um osso roendo ou picando", é atestada desde o final do século XV). A expressão bone of contention (década de 1560) refere-se a dois cães brigando por um osso; as imagens parecem ter se fundido um pouco ao longo do tempo. Também vale a pena comparar com bones.

Bone-china, que é feito com pó de osso, passou a ser chamado assim em 1854. Bone-shaker (1874) era um antigo nome para os primeiros tipos de bicicleta, antes do uso dos pneus de borracha.

[parte mais traseira de um animal] Inglês Antigo tægl, tægel "extremidade posterior," do Proto-Germânico *tagla- (também fonte do Alto Alemão Antigo zagal, Alemão Zagel "cauda," Alemão Dialetal Zagel "pênis," Nórdico Antigo tagl "cauda de cavalo," Gótico tagl "cabelo"), segundo Watkins do PIE *doklos, da forma sufixada da raiz *dek- (2) "algo longo e fino" (referindo-se a coisas como franjas, mecha de cabelo, cauda de cavalo; também fonte do Irlandês Antigo dual "mecha de cabelo," Sânscrito dasah "franja, pavio").

 Segundo o OED (2ª ed., 1989), o sentido primário, pelo menos no Germânico, parece ter sido "cauda peluda," ou apenas "mecha de cabelo," mas já no Inglês Antigo a palavra era aplicada aos "tails" sem cabelo de vermes, abelhas, etc. Mas Buck escreve que a noção comum é de "forma longa e esbelta."

 Estendida a muitas coisas que se assemelham a uma cauda em forma ou posição; no final do século 14 como "parte traseira, inferior ou conclusiva" no espaço ou tempo de um texto, uma tempestade, etc. Como adjetivo a partir da década de 1670.

 O significado "lado reverso de uma moeda" (oposto ao lado com a cabeça) é de 1680s. Dos traços descendentes das letras, a partir da década de 1590. Tails "casaco com cauda" é de 1857, abreviação de tail-coat.

Virar a turn tail "girar, fugir" (década de 1580) parece ter sido originalmente um termo na falcoaria. A imagem da cauda abanando o cão é atestada por 1866, Inglês Americano, talvez inspirada por uma piada de jornal de 1863 muito reimpressa:

Why does a dog wag his tail?
Because the dog is stronger than the tail; otherwise the tail would wag the dog.
[Woodcock, Illinois, Sentinel, Sept. 2, 1863]
Por que um cão abana sua cauda?
Porque o cão é mais forte que a cauda; caso contrário, a cauda abanaria o cão.
[Woodcock, Illinois, Sentinel, 2 de setembro de 1863]

Outra palavra em Inglês Antigo para "cauda" era steort (veja stark). O sentido gíria de "pudenda" é de meados do século 14; o de "mulher como objeto sexual" é de 1933, anteriormente "ato de cópula" com uma prostituta (1846).

    Publicidade

    Tendências de " tail-bone "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "tail-bone"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of tail-bone

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "tail-bone"
    Publicidade