Publicidade

Significado de takeout

comida para levar; refeição para viagem; comida pronta para consumo fora do local

Etimologia e História de takeout

takeout(adj.)

também take-out, referindo-se a comida preparada em um restaurante, mas não consumida lá, 1941, de take (v.) + out (adv.). O equivalente britânico é takeaway. Anteriormente, significava "feito para ser removido ou dobrado" (1908).

A expressão verbal é atestada desde o século 14, como "remover de um lugar, levar alguém para fora de um lugar." Como "remover de modo a privar alguém de" (como em take the starch out of), por volta de 1847.

É atestada na década de 1630 como "obter como equivalente," daí a expressão coloquial take it out of "obter ou extorquir reparação de" (1851). To take it out on (alguém ou algo) "despejar a raiva em alguém ou algo que não causou" é de 1840.

Entradas relacionadas

Expressa movimento ou direção a partir de um ponto central, além de indicar a remoção de um lugar ou posição adequada. Vem do inglês antigo ut, que significa "fora, sem, do lado de fora." Sua origem remonta ao proto-germânico *ūt-, presente em línguas como o nórdico antigo, frísio antigo, saxão antigo, gótico, médio holandês, holandês moderno, alto alemão antigo e alemão moderno, onde encontramos formas como ut, uut, uit, uz e aus. Essa raiz proto-indo-europeia, *uidh-, carrega o sentido de "para cima, para fora, afastando-se, em alta" e também deu origem a palavras em sânscrito como ut ("para cima, para fora") e uttarah ("mais alto, superior, mais tarde, setentrional"), em avéstico uz- ("para cima, para fora"), em irlandês antigo ud- ("fora"), em latim usque ("até, continuamente, sem interrupção"), em grego hysteros ("o último") e em russo vy- ("fora").

O sentido de "até o fim, completamente, até a conclusão" surgiu por volta de 1300. A ideia de "de modo a não queimar mais, apagado; na escuridão" apareceu por volta de 1400. Em relação a posição ou situação, o significado de "fora dos limites, não dentro" é do início do século XV. A expressão "em público" surgiu na década de 1540, enquanto a de "longe do lar" data de cerca de 1600. O uso político de "fora do cargo, destituído ou removido de uma posição" também é de cerca de 1600. A expressão "tornar-se visível, aparecer" (referindo-se a estrelas, por exemplo) é de aproximadamente 1610. No contexto da comunicação por rádio, passou a indicar que o falante terminou de falar por volta de 1950.

Como preposição, significa "fora de; de, longe de; do lado de fora, além de; exceto; sem, carente de" e surgiu no inglês médio, por volta de 1250, derivando do advérbio.

A expressão "de relações harmoniosas para desavenças" (como em fall out) é da década de 1520. O sentido de "fora do estado normal de espírito" (como em put out) é da década de 1580; já out to lunch, que significa "insano," é uma gíria estudantil de 1955. A frase adjetival out-of-the-way, que significa "remoto, isolado," é atestada desde o final do século XV. Out-of-towner, que se refere a alguém que não é da região, surgiu em 1911. A expressão Out of this world, que significa "excelente," é de 1938, enquanto out of sight, que também significa "excelente, superior," é de 1891. A expressão (verb) it out, que significa "concluir algo," é da década de 1580. A frase from here on out, que significa "daqui em diante," é de 1942. Por fim, Out upon, que expressa aversão ou reprovação, é do início do século XV.

Médio Inglês taken, do Antigo Inglês Tardio tacan "agarrar, apreender pela força, tomar posse," de uma fonte escandinava (como o Antigo Nórdico taka "tomar, agarrar, tomar posse," passado tok, particípio passado tekinn; também compare com o Sueco ta, particípio passado tagit).

Isso é reconstruído para ser do Proto-Germânico *takan- (fonte também do Médio Baixo Alemão tacken, Médio Holandês taken, Gótico tekan "tocar"), da raiz Germânica *tak- "tomar," cuja origem é incerta, talvez originalmente significando "tocar" [OED, 1989].

O sentido enfraquecido de "obter para si, colocar em mãos, obter, receber, adquirir" é por volta do final do século 12. Como o verbo principal para "tomar," gradualmente substituiu o Médio Inglês nimen, do Antigo Inglês niman, do verbo Germânico Ocidental usual, *nemanan (fonte do Alemão nehmen, Holandês nemen; veja nimble e compare nim).

O OED chama take "uma das palavras elementares da língua;" take up sozinho tem 55 variedades de significado na edição de 1989 desse dicionário. Já no Médio Inglês podia-se take pity, charge, a nap, hostages, heed, the veil, fire, an answer, a concubine, a bath, pains, prisoners, place, possession, part, leave, advice, a breath, a spouse, a chance, comfort, flight, courage. Compare a gama de sentidos em Latim capere "tomar."

No sentido de "ter efeito, funcionar," o mais cedo em referência a transplantes ou enxertos (meados do século 15). Como "obter (a imagem de alguém) desenhando ou pintando" a partir de c. 1600, daí o uso posterior para imagens fotográficas. take after "parecer-se" é de 1550s. Take that! acompanhando um golpe, etc., é do início do século 15.

You can't take it with you (ou seja, riquezas, para o túmulo) é o título de uma popular peça de Kaufman e Hart de 1936; a ideia na piada é pelo menos um século mais antiga. take apart "desmontar" é de 1936.

take five "fazer uma pausa de cinco minutos" é de 1929, do tempo aproximado que leva para fumar um cigarro. Take it easy é registrado por 1880; a frase take it or leave it é registrada desde 1897. A frase coloquial figurativa what it takes "as qualidades certas" (para o sucesso) é de 1858. 

To take it "absorver punição" é de 1862; take the rap "aceitar (punição imerecida)" é de 1930 (compare rap (n.)); take the fall em um sentido semelhante é de 1942 (compare fall guy, de 1906).

Publicidade

Tendências de " takeout "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "takeout"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of takeout

Publicidade
Tendências
Entradas do dicionário perto de "takeout"
Publicidade