Publicidade

Significado de carry-out

para levar; comida para viagem; serviço de entrega

Etimologia e História de carry-out

carry-out(adj.)

No contexto de alimentos e bebidas, refere-se a produtos "preparados para serem consumidos fora do local de venda." Essa expressão surgiu em 1935, no inglês americano, a partir da construção verbal que combina carry (verbo "carregar" ou "transportar") com out (advérbio "fora" ou "para fora"). É semelhante a takeaway e takeout, que têm o mesmo significado.

Entradas relacionadas

No início do século XIV, o verbo "carry" surgiu com o significado de "transportar, levar algo de um lugar a outro," vindo do anglo-francês carier, que significava "transportar em um veículo," ou do antigo francês do norte carrier, que se referia a "carregar, transportar" (o francês moderno é charrier). Essa origem remonta ao galorromano *carrizare, que deriva do latim tardio carricare. A raiz latina carrum originalmente designava uma "carroça de guerra celta de duas rodas," proveniente do gaulês (céltico) karros, que por sua vez vem da proto-índia-europeia *krsos, ligada à raiz *kers-, que significa "correr."

O significado de "tomar à força, conseguir por esforço" apareceu na década de 1580. A expressão "conquistar, levar a uma conclusão bem-sucedida" surgiu na década de 1610, especialmente em referência a eleições a partir de 1848, no inglês americano.

O uso de "carry" no sentido de "conduzir, gerenciar" (frequentemente com um it indefinido) também data da década de 1580. A ideia de "sustentar, apoiar" é da década de 1560. No contexto comercial, "manter em estoque" é de 1848. Em operações matemáticas, o termo foi registrado em 1798. Já no que diz respeito a sons, o significado de "ser ouvido à distância" é de 1858.

A expressão carry out, que significa "conduzir até a conclusão," é datada de cerca de 1600. O termo carry it off, que quer dizer "levar algo adiante com ousadia," surgiu em 1704; a expressão carried off como eufemismo para "morto" é da década de 1670. A expressão carried (away) no sentido figurado de "transportado, completamente absorvido" é da década de 1560. O termo carrying capacity é atestado desde 1836. Já Carry-castle (década de 1590) era uma antiga descrição para um elefante.

Expressa movimento ou direção a partir de um ponto central, além de indicar a remoção de um lugar ou posição adequada. Vem do inglês antigo ut, que significa "fora, sem, do lado de fora." Sua origem remonta ao proto-germânico *ūt-, presente em línguas como o nórdico antigo, frísio antigo, saxão antigo, gótico, médio holandês, holandês moderno, alto alemão antigo e alemão moderno, onde encontramos formas como ut, uut, uit, uz e aus. Essa raiz proto-indo-europeia, *uidh-, carrega o sentido de "para cima, para fora, afastando-se, em alta" e também deu origem a palavras em sânscrito como ut ("para cima, para fora") e uttarah ("mais alto, superior, mais tarde, setentrional"), em avéstico uz- ("para cima, para fora"), em irlandês antigo ud- ("fora"), em latim usque ("até, continuamente, sem interrupção"), em grego hysteros ("o último") e em russo vy- ("fora").

O sentido de "até o fim, completamente, até a conclusão" surgiu por volta de 1300. A ideia de "de modo a não queimar mais, apagado; na escuridão" apareceu por volta de 1400. Em relação a posição ou situação, o significado de "fora dos limites, não dentro" é do início do século XV. A expressão "em público" surgiu na década de 1540, enquanto a de "longe do lar" data de cerca de 1600. O uso político de "fora do cargo, destituído ou removido de uma posição" também é de cerca de 1600. A expressão "tornar-se visível, aparecer" (referindo-se a estrelas, por exemplo) é de aproximadamente 1610. No contexto da comunicação por rádio, passou a indicar que o falante terminou de falar por volta de 1950.

Como preposição, significa "fora de; de, longe de; do lado de fora, além de; exceto; sem, carente de" e surgiu no inglês médio, por volta de 1250, derivando do advérbio.

A expressão "de relações harmoniosas para desavenças" (como em fall out) é da década de 1520. O sentido de "fora do estado normal de espírito" (como em put out) é da década de 1580; já out to lunch, que significa "insano," é uma gíria estudantil de 1955. A frase adjetival out-of-the-way, que significa "remoto, isolado," é atestada desde o final do século XV. Out-of-towner, que se refere a alguém que não é da região, surgiu em 1911. A expressão Out of this world, que significa "excelente," é de 1938, enquanto out of sight, que também significa "excelente, superior," é de 1891. A expressão (verb) it out, que significa "concluir algo," é da década de 1580. A frase from here on out, que significa "daqui em diante," é de 1942. Por fim, Out upon, que expressa aversão ou reprovação, é do início do século XV.

Publicidade

Tendências de " carry-out "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "carry-out"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of carry-out

Publicidade
Tendências
Publicidade