Publicidade

Etimologia e História de tight-assed

tight-assed(adj.)

"incapaz ou unwilling de relaxar," por 1903, coloquial; veja tight (adj.) + ass (n.2). Tight-ass (n.) em referência a uma pessoa tensa é de 1972.

Entradas relacionadas

“backside,” atestado em 1860 como gíria náutica, popularizado a partir de 1930; principalmente nos Estados Unidos; surgiu de uma variação dialetal na pronúncia de arse (veja). A perda do -r- antes do -s- não é incomum (burst/bust, curse/cuss, horse/hoss, barse/bass, garsh/gash, parcel/passel).

Há evidências indiretas da mudança de arse para ass que remontam ao século 17. Na década de 1680, arse já era pronunciado para rimar com palavras terminadas em “-ass,” como em “Sodoma ou a Quintessência da Devassidão”: “Eu aconselharia, senhor, a fazer uma investida/mais uma vez no leal traseiro de Pockenello.” É possível que isso já acontecesse na época de Shakespeare, se a transformação de Nick Bottom em burro em “Sonho de uma Noite de Verão” (1594) for mesmo um trocadilho como alguns acreditam.

I must to the barber's, mounsieur; for me thinks I am marvellous hairy about the face; and I am such a tender ass, if my hair do but tickle me, I must scratch. [Bottom]
Eu preciso ir ao barbeiro, monsieur; pois me parece que estou maravilhosamente peludo no rosto; e sou um burro tão sensível, que se meu cabelo me provocar, eu tenho que coçar. [Bottom]

Por volta de 1785, pessoas mais educadas já evitavam ass no sentido de “burro.” 

A expressão “mulher vista como objeto sexual” surge no início da década de 1940 (piece of ass parece ser sugerida nas Bíblias de Tijuana dos anos 1930), mas a imagem é mais antiga (compare com buttock, que significava “uma mulher promíscua,” na década de 1670).

A expressão have (one's) head up (one's) ass no sentido de “não saber o que está fazendo” é registrada em 1969. O uso coloquial de (one's) ass para se referir a si mesmo aparece em 1958. Já a expressão not know one's ass from ___, que significa “não saber nada, ser um idiota,” é atestada em 1927, com a variação from a hole in the ground; a outra versão comum é from (one's) elbow (documentada em 1963). A expressão not know an ass from a horse (ou mule) é ocasionalmente registrada como uma figura de ignorância a partir de cerca de 1900.

A expressão work (one's) ass off, que significa “trabalhar muito,” é atestada em 1946. Já laugh (one's) ass off, que significa “rir muito,” aparece em 1972 (sugerida a partir de 1965).

A expressão (stick it) up your ass como um xingamento é registrada em 1953; eufemismos aparentes sugerem um uso anterior:

He snoighed up his nose as if th' cheese stunk, eyed me wi an air o contempt fro my shoon to my yed, un deawn ogen fro my yed to my shoon ; un then pushin th' brade un cheese into my hont ogen, he says "Take your vile bread and cheese and stick it up your coat sleeve, and be demmed to you. Do you think I want your paltry grub?" Un then, turnin on his heel, he hurried into th' perk. ["Bobby Shuttle un His Woife Sayroh's Visit to Manchester," 1857] 
Ele fungou o nariz como se o queijo estivesse fedendo, me olhou com desprezo de meus sapatos até minha cabeça, e de volta de minha cabeça até meus sapatos; e então, empurrando a fatia de queijo para minha mão novamente, disse: “Leve seu pão e queijo imundos e enfie no seu casaco, e que você se dane. Você acha que quero sua comida miserável?” E então, virando-se nos calcanhares, apressou-se para o parque. [“A Visita de Bobby Shuttle e Sua Esposa Sayroh a Manchester,” 1857] 

O uso como ênfase (big-ass, bitch-ass, etc.) é registrado em 1953, originário da gíria afro-americana, derivado do -assed usado no mesmo sentido e atestado em 1903.

No inglês médio, a palavra tyght, por volta de 1300, significava "atarracado, pesado, grosso;" por volta de 1400, passou a significar "denso, próximo, compacto;" uma variação de thight, que vem do nórdico antigo þettr, significando "impermeável, denso, sólido," e também do inglês antigo -þiht (como em meteþiht, que significa "forte por causa da alimentação"). Ambas as formas têm origem no proto-germânico *thinhta-, que também deu origem ao alto alemão médio dihte ("denso, grosso"), alemão dicht ("denso, apertado"), alto alemão antigo gidigan e alemão gediegen ("genuíno, sólido, digno").

Os estudiosos, como Watkins, sugerem que essa palavra pode vir da raiz proto-indo-europeia *tenk- (2), que significa "tornar-se firme, coalhar, engrossar" (a mesma raiz que originou o irlandês techt, "coalhado, coagulado," o lituano tankus, "denso, apertado," o persa tang, "apertado," e o sânscrito tanakti, "se une, contrai-se").

Nos primeiros usos, a palavra também significava "não oco, sólido, inteiro, intacto" (meados do século XV). O sentido de "puxado, esticado" apareceu na década de 1570; já a ideia de "ajustado" (como em roupas) surgiu em 1779. A expressão "empatado" (em competições, negociações, etc.) é do inglês americano e data de 1828.

Quando se referia a pessoas, a palavra passou a significar "mão de vaca, avarento, mesquinho" (1805, coloquial), "bêbado" (1830) e, mais tarde, "próximo, íntimo, simpático" (1956).

O uso adverbial é atestado desde a década de 1670. A expressão sit tight, que significa "manter-se firme," é de 1738. Já sleep tight, usada como despedida ao mandar alguém para a cama, é registrada em 1871. Relacionadas: Tightly; tightness.

A expressão Tight-fisted, que significa "mão de vaca," surgiu em 1844. Tight-laced é registrada desde 1741, tanto no sentido literal quanto no figurado ("rigoroso na observância da etiqueta"). Por fim, Tight-lipped, que significa "silencioso por determinação," é atestada em 1872.

    Publicidade

    Compartilhar "tight-assed"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of tight-assed

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "tight-assed"
    Publicidade