Publicidade

Significado de vates

poeta; bardo; profeta

Etimologia e História de vates

vates(n.)

Na década de 1620, o termo se referia a um "poeta ou bardo," especificamente a um "poeta celta inspirado divinamente" (1728). Ele vem do latim vates, que significa "adivinho, profeta, vidente," e tem origem celta, semelhante ao antigo irlandês faith (que também significa "poeta") e ao galês gwawd (que significa "poema"). Essa raiz remonta ao proto-indo-europeu *wet- (1), que significa "soprar; inspirar, despertar espiritualmente." Essa mesma raiz é a origem do antigo inglês wod (que significa "louco, frenético") e do nome de deus Woden. Para mais detalhes, veja wood (adj.). Assim, surgiu o termo vaticination, que significa "previsão oracular" por volta de 1600.

Entradas relacionadas

"violentamente insano, louco, frenético" (sentidos agora obsoletos), inglês médio wode, do inglês antigo wod "louco, frenético," do proto-germânico *woda-, reconstruído por Watkins a partir do proto-indo-europeu *wet- (1) "soprar; inspirar, despertar espiritualmente," origem do latim vates "vidente, poeta," do antigo irlandês faith "poeta;" "com um elemento comum de excitação mental" [Buck].

Os cognatos germânicos incluem o gótico woþs "possuído, louco," o alto alemão antigo wuot "louco, loucura," e o alemão wut "raiva, fúria." Também é interessante comparar com o inglês antigo woþ "som, melodia, canção," o nórdico antigo oðr "poesia," e o nome do deus Odin.

Fazer algo "como um louco" no inglês médio poderia ser expresso como woodiwise (c. 1300) ou for wood (final do século 14). Brain-wood significava "sem controle, fora de si;" word-wood "descontrolado na fala."

Possíveis confusões com wood (substantivo) poderiam ter desencorajado seu uso. O mesmo verbo, wõden, no século 15 podia significar "ir para a floresta" (após a caça) ou "ficar louco, delirar, enlouquecer."

Relativo: Woodship "estado de loucura, frenesi, raiva;" woodness, woodhede "insanidade, distúrbio mental."

No final do século XII, a palavra se referia a "pessoa que fala em nome de Deus; alguém que prevê o futuro, um pregador inspirado". Ela vem do francês antigo prophete, profete, que significava "profeta, adivinho" (do século XI, em francês moderno prophète). A origem é o latim propheta, que por sua vez vem do grego prophētēs (na variante dórica prophatēs). Este termo grego era usado para descrever "um intérprete, porta-voz, proclamador; um arauto" (como as cigarras do verão), mas especialmente "aquele que fala em nome de um deus, um pregador ou professor inspirado". Ele se forma a partir de pro, que significa "antes" (derivado da raiz indo-europeia *per- (1), que traz a ideia de "avanço", ou seja, "na frente, antes") + a raiz de phanai, que significa "falar" (da raiz indo-europeia *bha- (2), que também se relaciona a "falar, contar, dizer").

Na Septuaginta, a palavra grega era usada para traduzir o hebraico nabj, que significava "adivinho, profeta inspirado". Os primeiros escritores latinos traduziam o grego prophetes como vates, mas a forma latinizada propheta acabou predominando no período pós-clássico, especialmente entre os escritores cristãos. Isso provavelmente ocorreu devido às associações pagãs de vates. Em inglês, o sentido de "escritor profético do Antigo Testamento" surgiu no final do século XIV. O uso não religioso da palavra aparece em 1848 e foi empregado para se referir a Maomé a partir da década de 1610, traduzindo o árabe al-nabiy e, às vezes, também al-rasul, que significa "o mensageiro". No inglês antigo, a palavra latina era traduzida como witga. A expressão The Prophets, referindo-se "aos livros proféticos do Antigo Testamento", surgiu no final do século XIV.

Publicidade

Tendências de " vates "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "vates"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of vates

Publicidade
Tendências
Publicidade