Publicidade

Significado de vibrate

vibrar; oscilar; tremer

Etimologia e História de vibrate

vibrate(v.)

Na década de 1660, a palavra passou a ser usada para descrever o movimento de um pêndulo, por exemplo, "balançar para frente e para trás". Essa origem vem do latim vibratus, que é o particípio passado de vibrare. Este verbo significa "colocar em movimento tremulante, mover-se rapidamente de um lado para o outro, tremer ou sacudir". A raiz dessa palavra remonta ao PIE *weip-, que significa "virar, vacilar, mover-se rapidamente de um lado para o outro".

O sentido transitivo, ou seja, "fazer vibrar", começou a ser registrado por volta de 1700. Outras formas relacionadas incluem Vibrated (vibrou), vibrating (vibrando) e vibrative (vibrativo), que surgiram no século 17. Na década de 1610, a palavra também foi usada de forma intransitiva para descrever pessoas que "se moviam para frente e para trás", mas esse uso caiu em desuso. No inglês médio, havia um adjetivo vibrate, que também vinha do latim vibratus.

Entradas relacionadas

Em 1862, a palavra "vibrador" surgiu com o significado de "aquilo que vibra," inicialmente referindo-se a uma parte de um instrumento musical. Ela é um substantivo agente, formado a partir do verbo vibrate (v.). O uso da palavra para descrever diversos aparelhos foi registrado a partir de 1888, e o sentido específico de "pequeno dispositivo elétrico para estimulação sexual" apareceu em 1953.

No inglês médio, as formas wif e wyf vêm do inglês antigo wif (neutro), que significa "mulher, fêmea humana, dama." Essa palavra também era usada no inglês antigo tardio para se referir a "parceira feminina em uma união reconhecida" (como em wedded wife). Sua origem remonta ao proto-germânico *wīfa-, que deu origem a palavras semelhantes em outras línguas germânicas, como o antigo saxão, antigo frísio wif, nórdico antigo vif, dinamarquês e sueco viv, médio holandês e holandês wijf, alto alemão antigo wib, e alemão moderno Weib. A etimologia exata é incerta e controversa, e a palavra não aparece no gótico.

O sentido geral de "mulher" foi mantido por muito tempo no inglês provincial e ainda pode ser visto em palavras como midwife (parteira) e old wives' tale (conto de velhas), onde old wife ("velha mulher") é uma expressão que surgiu por volta de 1200 e muitas vezes era usada de forma pejorativa. O significado de "dona de casa" (que começou a ser usado no final do século 14) sobrevive em housewife; e o sentido mais restrito de "mulher de profissão humilde" pode ser encontrado em fishwife (mulher do peixeiro).

Parece que a palavra original foi considerada inadequada em seu sentido básico, o que levou à formação mais distinta wifman, que é a origem de woman (mulher).

A palavra mais comum em indo-europeu para "mulher" é representada em inglês por queen (rainha) e quean. Em algumas línguas, palavras que significam "mulher" também podem significar "esposa." Entre as raízes propostas do proto-indo-europeu para wife, algumas incluem *weip- ("torcer, virar, enrolar"), que poderia ter o sentido de "pessoa velada" (veja vibrate), e mais recentemente *ghwibh-, uma raiz proposta que significaria "vergonha" e também "pudenda." No entanto, os únicos exemplos dessa raiz seriam as palavras germânicas e o tochariano (uma língua indo-europeia perdida da Ásia Central) kwipe, kip, que significam "pudenda feminina."

No holandês, wijf agora é usado como gíria para "garota, bebê," tendo suavizado um pouco seu significado anterior de "cadela." O cognato alemão moderno (Weib) também tende a ser desdenhoso ou pejorativo. No alto alemão médio, wip era usado no início da Idade Média para "mulher, pessoa do sexo feminino," enquanto vrouwe (Frau) era reservado para "mulher de linhagem nobre, dama." No entanto, a partir de 1200, wip começou a ter um tom mais comum, quase vulgar, que restringiu seu uso em certos círculos e, em grande parte, foi substituído por Frau.

A palavra wife é atestada em 1883 com o significado de "parceira passiva em um casal homossexual." O termo wife-swapping (troca de esposas) para "intercâmbio de parceiros matrimoniais" foi registrado em 1954.

A raiz proto-indo-europeia que significa "virar, vacilar, tremer de forma extática."

Ela pode formar todo ou parte de: gimlet; gimp (n.2) "material de acabamento ornamental;" vibrant; vibrate; vibration; vibrato; vibrissa; waif; waive; waiver; whip; wimple; wipe.

Ela também pode ser a fonte de: o latim vibrare "colocar em movimento tremulante, mover-se rapidamente de um lado para o outro, estremecer, tremer, sacudir," o lituano vyburti "abanar" (a cauda), o dinamarquês vippe, o holandês wippen "balançar," o inglês antigo wipan "limpar."

    Publicidade

    Tendências de " vibrate "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "vibrate"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of vibrate

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade