Publicidade

Significado de weekday

dia da semana; dia útil

Etimologia e História de weekday

weekday(n.)

No inglês médio, weke-dai significava "um dos sete dias da semana," mas era usado especialmente para qualquer dia que não fosse domingo. Essa palavra vem do inglês antigo wicudæge ou wucudæge, que também significava "dia da semana." Formações semelhantes podem ser encontradas no alto alemão antigo, com wehhatag, e no nórdico antigo, com vikudagr. Para mais informações, consulte week e day.

Os termos week-night e weeknight foram registrados em 1859. Também é interessante comparar com weekend. A forma arcaica week's day se referia ao "dia da semana passada ou da próxima que correspondia ao dia atual."

Entradas relacionadas

Old English dæg "período durante o qual o sol está acima do horizonte," também "vida, tempo definido de existência," do Proto-Germânico *dages- "dia" (fonte também do Old Saxon, Middle Dutch, Dutch dag, Old Frisian di, dei, Old High German tag, German Tag, Old Norse dagr, Gothic dags), de acordo com Watkins, da raiz PIE *agh- "um dia." Ele acrescenta que o inicial germânico d- é "de origem obscura." Mas Boutkan diz que é da raiz PIE *dhegh- "queimar" (veja fever). Não é considerado relacionado ao latim dies (que é da raiz PIE *dyeu- "brilhar").

Significando originalmente, em inglês, "as horas de luz do dia;" expandiu-se para significar "o período de 24 horas" no final dos tempos anglo-saxões. O dia anteriormente começava ao pôr do sol, daí o Old English Wodnesniht era o que chamaríamos de "terça-feira à noite." Os nomes dos dias da semana não eram regularmente capitalizados em inglês até o século 17.

Desde o final do século 12 como "um período de tempo distinto de outros períodos de tempo." From day to day estava no final do Old English; day-by-day "diariamente" é do final do século 14; all day "todo o tempo" é do final do século 14. Day off "dia de folga" é atestado desde 1883; day-tripper registrado pela primeira vez em 1897. Os days em nowadays, etc. são um resquício do uso genitivo adverbial do Old English e Middle English.

All in a day's work "algo incomum tomado como rotina" é de 1820. O nostálgico those were the days é atestado por 1907. That'll be the day, expressando leve dúvida após alguma ostentação ou afirmação, é de 1941. Para call it a day "parar de trabalhar" é de 1919; anteriormente call it a half-day (1838). One of these days "em algum dia no futuro próximo" é do final do século 15. One of those days "um dia de infortúnio" é de 1936.

Médio Inglês weke, do Inglês Antigo wucu, wice, etc., "período calendárico de sete dias nomeados ou numerados que se repetem em sucessão semelhante," do Proto-Germânico *wikō(n)- (também fonte do Antigo Nórdico vika, Antigo Frísio wike, Médio Holandês weke, Antigo Alto Alemão wecha, Alemão woche), provavelmente originalmente com o sentido de "uma virada" ou "sucessão."

Compare com o Gótico wikon "no curso de," Antigo Nórdico vika "milha marítima," originalmente "mudança de remo," Inglês Antigo wican "ceder, dar passagem"). Em Watkins, isso é reconstruído a partir da raiz PIE *weik- (2) "dobrar, enrolar, virar" (na noção de "período"); Boutkan sugere que poderia também vir de uma raiz similar significando "troca" (na noção de "período de retorno").

O som da vogal parece ter sido incerto no Inglês Antigo e Médio, e -e-, -i-, -o-, -u-, -y-, e vários ditongos são atestados para isso.

Meaning primarily 'change, alteration,' the word may once have denoted some earlier time division, such as the 'change of moon, half month,' ... but there is no positive evidence of this [Buck].
Significando primariamente 'mudança, alteração,' a palavra pode ter denotado algum tipo de divisão de tempo anterior, como 'mudança da lua, meio mês,' ... mas não há evidência positiva disso [Buck].

Também não há evidência de uma semana germânica nativa antes do contato com os romanos. A semana de sete dias é antiga, provavelmente originando-se do ciclo lunar de 28 dias, divisível em quatro períodos de sete dias, ao final dos quais a lua entra em uma nova fase. Isso teria sido reforçado durante a propagação do Cristianismo pela antiga semana judaica de sete dias. Como conceito, associado à Criação; a coisa assim corta sem considerar os meses e anos seculares.

Como uma convenção astrológica romana, foi emprestada por outros povos europeus; as tribos germânicas substituindo suas próprias divindades pelas dos romanos, sem considerar os planetas. O calendário de Coligny sugere uma divisão celta do mês em metades; a divisão grega regular do mês era em três décadas; e os romanos também tinham uma semana de mercado de nove dias. A frase a week, como em eight days a week registrada na década de 1540; veja a- (1).

Greek planetary names [for the days of the week] ... are attested for the early centuries of our era, but their use was apparently restricted to certain circles; at any rate they never became popular. In Rome, on the other hand, the planetary names became the established popular terms, too strongly intrenched to be displaced by the eccl[esiastical] names, and spreading through most of western Europe. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]
Os nomes planetários gregos [para os dias da semana] ... são atestados para os primeiros séculos de nossa era, mas seu uso foi aparentemente restrito a certos círculos; de qualquer forma, nunca se tornaram populares. Em Roma, por outro lado, os nomes planetários se tornaram os termos populares estabelecidos, muito fortemente entrincheirados para serem deslocados pelos nomes eclesiásticos, e se espalhando pela maior parte da Europa Ocidental. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]

Week of years "sete anos" é do final do século XIV. Coloquial knock (someone) into next week é de 1821 no pugilismo.

também week-end, "período de férias no final de uma semana," década de 1630, derivado de week + end (substantivo). Originalmente, era uma expressão do norte da Inglaterra, referindo-se ao período de sábado ao meio-dia até segunda-feira de manhã; tornou-se mais comum após 1878 e, no final do século XIX, geralmente incluía todo o sábado.

Como adjetivo, "apenas nos finais de semana," é registrado a partir de 1935. Long weekend é atestado desde 1900; em referência retrospectiva à Grã-Bretanha no período entre as guerras mundiais, 1944.

Como verbo, "passar o fim de semana," já em 1902; weekender para quem costuma passar o tempo fora de casa é de 1880. Relacionado: Weekending.

    Publicidade

    Tendências de " weekday "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "weekday"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of weekday

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "weekday"
    Publicidade