Publicidade

Significado de windbag

pessoa que fala demais; tagarela; falador

Etimologia e História de windbag

windbag(n.)

No final do século XV, wyndbagge era usado para se referir a um "saco cheio de ar; fole de um órgão," vindo de wind (substantivo 1) + bag (substantivo). O sentido figurado de "pessoa que fala demais" é atestado desde 1827.

Entradas relacionadas

"pequeno saco," c. 1200, bagge, provavelmente do Nórdico Antigo baggi "pacote, feixe," ou uma fonte escandinava similar. O OED rejeita a conexão com outras palavras germânicas para "fole, barriga" como sem evidência e considera uma origem celta insustentável. Em alguns sentidos, talvez do Francês Antigo bague, que também é de origem germânica.

Como gíria depreciativa para "mulher", data de 1924 no uso moderno (mas vários sentidos especializados disso são muito mais antigos, e compare baggage). O significado "área de interesse ou especialidade de uma pessoa" é de 1964, do vernáculo afro-americano, do sentido de jazz de "categoria," provavelmente através da noção de colocar algo em uma bolsa. O significado "dobra de pele solta sob o olho" é de 1867. Relacionado: bags.

Muitos sentidos figurativos, como o verbo que significa "matar caça" (1814) e sua extensão coloquial para "capturar, apreender, roubar" (1818) vêm da noção da game bag (final do século 15) na qual o produto da caça era colocado. Isso também provavelmente explica a gíria moderna in the bag "assegurado, certo" (1922, inglês americano). Ser left holding the bag (e presumivelmente nada mais), "enganado, trapaceado" é atestado desde 1793.

Let the cat out of the bag "revelar o segredo" é de 1760. A fonte é provavelmente a expressão francesa Acheter chat en poche "comprar um gato em um saco," que é atestada no francês do século 18 e explicada no "Universal Etymological English Dictionary" de Bailey (1736), sob a entrada To buy a pig in a poke como "comprar uma coisa sem olhar para ela, ou investigar seu valor." (Expressões semelhantes são encontradas em italiano e alemão; e em inglês, Wycliffe (final do século 14) tem To bye a catte in þo sakke is bot litel charge). Assim, let the cat out of the bag seria revelar inadvertidamente a verdade oculta de uma questão que se está tentando passar como algo melhor ou diferente, o que está em linha com os primeiros usos em inglês.

Sir Joseph letteth the cat out of the bag, and sheweth principles inimical to the cause of true philosophy, by wishing to make great men Fellows, instead of wise men ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]
Sir Joseph deixa o gato sair do saco, e mostra princípios inimigos à causa da verdadeira filosofia, desejando fazer grandes homens Companheiros, em vez de homens sábios ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]

"ar naturalmente em movimento; uma corrente perceptível de ar de uma direção particular;" Inglês Antigo wind, do Proto-Germânico *winda-, do PIE *wē-nt-o‑ "soprando," forma sufixada (participial) da raiz *we- "soprar."

A evolução normal da pronúncia fez essa palavra rimar com kind e rind (Donne rima com mind e Thomas Moore com behind), mas mudou para uma vogal curta no século 18, provavelmente pela influência de windy, onde a vogal curta é natural.

Simboliza vazio e vaidade desde cerca de 1200; no Inglês Médio também de rapidez, transitoriedade, mutabilidade.

I have forgot much, Cynara! gone with the wind. [Ernest Dowson, 1896]
Esqueci muito, Cynara! levado pelo vento. [Ernest Dowson, 1896]

Com a sugestão de força, agência, influência também por volta de 1200, de vento como a força motriz de uma embarcação na água. Como em winds of change, uma frase atestada em 1905, mas popularizada no discurso de Harold Macmillan na África do Sul em 1960. Outras imagens vêm dos ventos como favoráveis ou não para a navegação. Tirar o wind out of (one's) sails no sentido figurado (por volta de 1883) é uma imagem da vela, onde um navio sem vento não pode avançar.

O significado "respiração dentro e fora dos pulmões" é atestado desde o final do Inglês Antigo; especialmente "respiração ao falar" (início do século 14); daí long-winded. Também significava "respiração fácil ou regular" (início do século 14), daí second wind no sentido figurado (por volta de 1830), uma imagem do esporte da caça. O significado "parte do abdômen onde um golpe causa perda temporária da capacidade de respirar" é de 1823 no jargão do pugilismo (veja wind (v.2)).

Como "ar contido em algo" (como em windbag), desde o final do Inglês Antigo. Em meados do século 14 como "gás no corpo," especialmente ar nos órgãos digestivos.

Winds "instrumentos orquestrais que produzem som por meio de correntes de ar ou sopro" é de 1876, de wind-instrument. Também compare windfall, windbreak, etc. Uma palavra antiga para um chapéu de aba larga era wind-cutter (1610s).

A expressão figurativa which way the wind blows para "o estado atual das coisas" é sugerida a partir de meados do século 14 (how þe wynd was went). Receber wind of "receber informações sobre" é de 1809, talvez inspirado pelo francês avoir le vent de.

Wind-chill index, para medir o fator de resfriamento do vento, é registrado desde 1939. Wind energy é atestado em 1976. Wind vane é de 1725. Wind-shear por volta de 1951.

Os cognatos germânicos incluem Antigo Saxão, Antigo Frísio, Médio Holandês, Holandês wind, Antigo Nórdico vindr, Antigo Alto Alemão wind, Alemão Wind, Gótico winds.

    Publicidade

    Tendências de " windbag "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "windbag"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of windbag

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade