Publicidade

Significado de windbreaker

jaqueta corta-vento; blusão à prova de vento

Etimologia e História de windbreaker

windbreaker(n.)

Tipo de jaqueta resistente ao vento (anteriormente uma espécie de camisa de couro), surgindo em 1918, proveniente de wind (substantivo) + substantivo agente de break (verbo). Wind-cheater com o mesmo significado aparece em 1940.

Entradas relacionadas

No Inglês Antigo, brecan significava "dividir matéria sólida de forma violenta em partes ou fragmentos; ferir, violar (uma promessa, etc.), destruir, reduzir; invadir, arrombar; brotar, surgir; subjugar, domar" (era um verbo forte da quarta classe; no passado, bræc, e no particípio passado, brocen). Sua origem é no Proto-Germânico *brekanan, que também deu origem ao Frísio Antigo breka, ao Neerlandês breken, ao Alto Alemão Antigo brehhan, ao Alemão brechen e ao Gótico brikan. Todas essas palavras vêm da raiz Proto-Indo-Europeia *bhreg-, que significa "quebrar."

Está intimamente relacionada a breach (substantivo), brake (substantivo 1) e brick (substantivo). O passado antigo brake caiu em desuso ou se tornou arcaico; o particípio passado é broken, mas a forma abreviada broke já era atestada desde o século 14 e foi "extremamente comum" [OED] entre os séculos 17 e 18.

No contexto de ossos, o uso remonta ao Inglês Antigo. Antigamente, também era usado para se referir a tecidos, papéis, etc. A acepção de "escapar ao quebrar uma barreira" surgiu no final do século 14. O sentido intransitivo de "se separar em fragmentos ou partes devido a alguma força" apareceu no final do século 12. A ideia de "reduzir, prejudicar" é do final do século 15. A expressão "fazer uma primeira e parcial revelação" é do início do século 13. A noção de "destruir a continuidade ou a integridade" de algo de qualquer forma apareceu em 1741. No caso de moedas ou notas, "converter em unidades menores de moeda" é datada de 1882.

Referindo-se ao coração, o uso começou no início do século 13 (intransitivo). A expressão break (someone's) heart surgiu no final do século 14. Break bread, que significa "compartilhar comida" (com alguém), é do final do século 14. A expressão break ground começou a ser usada na década de 1670 para "cavar, arar," e a partir de 1709 passou a ter o sentido figurado de "começar a executar um plano." A expressão break the ice, que significa "superar a sensação de constrangimento em uma nova amizade," é de cerca de 1600 e se referia à "frieza" dos encontros entre estranhos. Break wind é atestada desde a década de 1550. A expressão break (something) out (década de 1890) provavelmente surgiu no contexto de trabalho portuário, referindo-se a liberar a carga antes de descarregá-la.

A irônica expressão teatral de boa sorte break a leg (documentada desde 1948, mas supostamente originada na década de 1920) tem paralelos no Alemão Hals- und Beinbruch ("quebre o pescoço e a perna") e no Italiano in bocca al lupo. Isso evidencia uma tradição altamente supersticiosa (veja Macbeth). Segundo Farmer & Henley, no século 17 a expressão era usada eufemisticamente para se referir a uma mulher "ter um filho ilegítimo."

"ar naturalmente em movimento; uma corrente perceptível de ar de uma direção particular;" Inglês Antigo wind, do Proto-Germânico *winda-, do PIE *wē-nt-o‑ "soprando," forma sufixada (participial) da raiz *we- "soprar."

A evolução normal da pronúncia fez essa palavra rimar com kind e rind (Donne rima com mind e Thomas Moore com behind), mas mudou para uma vogal curta no século 18, provavelmente pela influência de windy, onde a vogal curta é natural.

Simboliza vazio e vaidade desde cerca de 1200; no Inglês Médio também de rapidez, transitoriedade, mutabilidade.

I have forgot much, Cynara! gone with the wind. [Ernest Dowson, 1896]
Esqueci muito, Cynara! levado pelo vento. [Ernest Dowson, 1896]

Com a sugestão de força, agência, influência também por volta de 1200, de vento como a força motriz de uma embarcação na água. Como em winds of change, uma frase atestada em 1905, mas popularizada no discurso de Harold Macmillan na África do Sul em 1960. Outras imagens vêm dos ventos como favoráveis ou não para a navegação. Tirar o wind out of (one's) sails no sentido figurado (por volta de 1883) é uma imagem da vela, onde um navio sem vento não pode avançar.

O significado "respiração dentro e fora dos pulmões" é atestado desde o final do Inglês Antigo; especialmente "respiração ao falar" (início do século 14); daí long-winded. Também significava "respiração fácil ou regular" (início do século 14), daí second wind no sentido figurado (por volta de 1830), uma imagem do esporte da caça. O significado "parte do abdômen onde um golpe causa perda temporária da capacidade de respirar" é de 1823 no jargão do pugilismo (veja wind (v.2)).

Como "ar contido em algo" (como em windbag), desde o final do Inglês Antigo. Em meados do século 14 como "gás no corpo," especialmente ar nos órgãos digestivos.

Winds "instrumentos orquestrais que produzem som por meio de correntes de ar ou sopro" é de 1876, de wind-instrument. Também compare windfall, windbreak, etc. Uma palavra antiga para um chapéu de aba larga era wind-cutter (1610s).

A expressão figurativa which way the wind blows para "o estado atual das coisas" é sugerida a partir de meados do século 14 (how þe wynd was went). Receber wind of "receber informações sobre" é de 1809, talvez inspirado pelo francês avoir le vent de.

Wind-chill index, para medir o fator de resfriamento do vento, é registrado desde 1939. Wind energy é atestado em 1976. Wind vane é de 1725. Wind-shear por volta de 1951.

Os cognatos germânicos incluem Antigo Saxão, Antigo Frísio, Médio Holandês, Holandês wind, Antigo Nórdico vindr, Antigo Alto Alemão wind, Alemão Wind, Gótico winds.

    Publicidade

    Tendências de " windbreaker "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "windbreaker"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of windbreaker

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "windbreaker"
    Publicidade