Publicidade

Etimologia e História de yokefellow

yokefellow(n.)

também yoke-fellow, "alguém associado a outra pessoa em trabalho, uma empreitada, etc." (década de 1520); também "parceiro de casamento, associado, companheiro" (década de 1540); yockfelowe (Tyndale), de yoke (substantivo) + fellow (substantivo). 

Entradas relacionadas

“companheiro, camarada”, por volta de 1200, vem do inglês antigo feolaga, que significa “parceiro, alguém que compartilha com outro”. Essa palavra tem raízes no nórdico antigo felagi, que se origina de fe, que significa “dinheiro” (veja fee), e lag, derivado do proto-germânico *lagam, que vem da raiz indo-europeia *legh-, que significa “deitar-se, colocar”. Assim, o sentido etimológico de fellow parece ser “aquele que investe dinheiro junto com outro em uma empreitada conjunta”.

O significado de “um da mesma espécie” surgiu no início do século 13; já o de “um de um par” apareceu por volta de 1300. A partir de meados do século 15, passou a ser usado de forma mais informal para se referir a “qualquer homem, pessoa do sexo masculino”, embora não tenha um sentido etimológico masculino (por exemplo, é usado para mulheres em Juízes 11:37 na versão King James: “E ela disse a seu pai: Faça isso por mim: deixe-me sozinha por dois meses, para que eu possa vagar pelas montanhas e lamentar minha virgindade, eu e minhas companheiras”).

Seu uso pode ser tanto desprezível quanto digno no inglês britânico e americano, e ao longo da história, dependendo de quem usava e para quem, pode ter carregado um tom de condescendência ou insulto.

Os sentidos universitários (meados do século 15, correspondendo ao latim socius) surgiram da ideia de “um membro da corporação que constitui uma faculdade” e que é remunerado por suas receitas. A expressão Fellow well-met, que significa “bom companheiro”, surgiu na década de 1580, dando origem a hail-fellow-well-met como uma frase figurativa para “em termos íntimos”.

Nos compostos, com o sentido de “co-, conjunto-”, a partir do século 16, e no século 19 também passou a denotar “associação com outro”. Assim, surgiu fellow-traveler, usado na década de 1610 em um sentido literal, mas no século 20 com um significado específico de “aquele que simpatiza com o movimento comunista, mas não é membro do partido” (1936, traduzindo o russo poputchik).

Fellow-countrymen era uma das expressões que os britânicos usavam para zombar dos americanos por sua ignorância, já que era redundante dizer ambas as coisas, até que descobriram que data da década de 1580 e foi usada por Byron e outros.

"coleira ou arreio para prender um par de animais de carga" (especialmente bois) e conectá-los a uma carroça ou arado, um dispositivo de grande antiguidade; inglês médio, do inglês antigo geoc, anteriormente geoht "par de animais de carga" (especialmente bois), do protogermânico *yukam (reconstruído a partir da raiz proto-indo-europeia *yeug- "unir").

O sentido figurado de "carga pesada, opressão; servidão, subjugação, cativeiro" já existia no inglês antigo. Também era usado para se referir a "um par de animais unidos pelo jugo." Além disso, passou a ser aplicado a pessoas unidas por algum vínculo ou laço (trabalho, casamento), muitas vezes de forma pejorativa (final do século XIV).

No inglês antigo, também significava "a quantidade de terra que pode ser arada por um par de bois em um dia." Com o tempo, passou a ser usado de forma geral e coloquial para se referir "à quantidade de trabalho que pode ser realizada de uma só vez; uma parte da jornada de trabalho."

Os cognatos germânicos incluem o saxão antigo juk, o nórdico antigo ok, o dinamarquês aag, o neerlandês médio joc, o neerlandês moderno juk, o alto alemão antigo joh, o alemão joch e o gótico juk, todos significando "jugo."

    Publicidade

    Compartilhar "yokefellow"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of yokefellow

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "yokefellow"
    Publicidade