廣告

*wed- 的詞源

*wed-(1)

原始印歐語根,意爲“水; 潮溼”。

它構成或部分構成以下單詞: abound; anhydrous; carbohydrate; clepsydra; dropsy; hydra; hydrangea; hydrant; hydrargyrum; hydrate; hydraulic; hydro-; hydrogen; hydrophobia; hydrous; Hydrus; inundate; inundation; kirsch-wasser; nutria; otter; redound; redundant; surround; undine; undulant; undulate; undulation; vodka; wash; water (n.1); wet; whiskey; winter

它是假設的來源,其存在的證據由以下單詞提供: watar(赫梯語), udrah(梵語), hydor(希臘語), voda(古教會斯拉夫語和俄語), vanduo(立陶宛語), wundan(古普魯士語), uisge(蓋爾語)“水”; unda(拉丁語)“波浪”; wæter(古英語), wazzar(古高地德語), wato(哥特語)“水”。

相關條目

“be in great plenty,” 早在14世紀就出現了,源自於古法語 abonder “豐富,充足,聚集成大量”(12世紀),源自於拉丁語 abundare “溢出,氾濫”,由拉丁語 ab “離開,遠離”(見 ab-)和 undare “波浪翻涌” 組成,源自於 unda “波浪”(來自於 PIE *unda-,是詞根 *wed-(1)“水; 溼潤”的鼻化形式)。相關詞彙: Aboundedaboundingabounder “擁有豐富或財富的人”(1755)。

英語似乎總是使用 -ou- 拼寫,儘管在中古英語中有時會添加一個非詞源性的 h-。古法語 abonderabondance 中的元音是梅洛文王朝時期拉丁手寫的一種用法,用 -o- 代替古典拉丁語的 -u-,試圖識別自古典時代以來演變的音。在法語中,這種音 eventually 被 -ou- 代表。比較法語 tour “塔”,來自於古法語 tor,源自於拉丁語 turriscourt(名詞),來自於古法語 cort,源自於拉丁語 curtus; 法語 outre 來自於拉丁語 ultra 等。然而,在鼻音前仍然保留 -o-(如 nombre 來自於 numerusmonde 來自於 mundum 等)。

“不含水的”,1809年,是一個現代詞彙,由希臘語 an- “沒有,沒有”(見 an-(1))+ hydor “水”(來自 PIE 詞根 *wed-(1)“水; 溼”)+ -ous 組成。希臘語確實有 anhydros “無水的”,用於乾旱的土地或沒有得到適當的葬禮儀式的屍體。

廣告

分享「*wed-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of *wed-

廣告
熱門詞彙
廣告