廣告

English 的詞源

English(n.1)

"英格蘭人; 英格蘭語言",古英語形容詞 Englisc(與 DeniscFrencisce 等形成對比),"與盎格魯人有關",源自 Engle(複數)"盎格魯人",這是一個在5世紀征服該島的日耳曼部落的名稱,據說是因爲他們在日德蘭海岸的居住地 Angul 的形狀像一個魚鉤(參見 angle(名詞))。中古英語中對該詞的使用受到了盎格魯-法語 Engleis 的加強。同源詞:荷蘭語 Engelsch,德語 Englisch,丹麥語 Engelsk,法語 Anglais(古法語 Engelsche),西班牙語 Inglés,意大利語 Inglese

嚴格來說,它是指"盎格魯人的",但從最早的時候起, Englisc 也被用來區分所有的日耳曼入侵者——盎格魯人、撒克遜人、朱特人(貝德的 gens Anglorum)——並由阿爾弗雷德大帝用來指代他們的相關語言羣。"這個名稱 English 對於語言來說比 England 對於國家的名稱更早" [OED]。1066年後,它特指英格蘭的本土人口(與諾曼人和法國佔領者區分開),這個區別持續了大約一代人的時間。但直到格洛斯特的羅伯特的"編年史"(約1300年),它仍然可以保留"盎格魯人"的意義,並與"撒克遜人"區分開來("Þe englisse in þe norþ half, þe saxons bi souþe")。

... when Scots & others are likely to be within earshot, Britain & British should be inserted as tokens, but no more, of what is really meant [Fowler]
... 當蘇格蘭人和其他人可能在聽到的範圍內時,應該插入 BritainBritish 作爲真正意思的象徵,但不要再插入更多[Fowler]

在發音上,"En-"變成了"In-",可能是因爲 -ing- 詞的頻繁使用和現代語言中 -e--ng- 之前的相對稀少。14世紀有一個形式 Inglis,在蘇格蘭和英格蘭北部仍然存在,而在中古英語中使用了 InglandYngelond 來表示"英格蘭",但較舊的拼寫方式一直保持不變。"作爲學校中的英語語言或文學學科"的意思可追溯至1889年。

English(n.2)

"spin imparted to a ball"(如檯球中的),1860年,源自法語 anglé "angled"(見 angle(n.)),與 Anglais "English"相似。

English(adj.)

“Old English”一詞源於“屬於英格蘭人”的意思; 13世紀後期,“屬於英格蘭”的意思來自於 English(n.1)。在古英語中,形容詞的意思是“與盎格魯人有關的”。副詞 Englishly(15世紀中期)很少使用。

English Channel 一詞出現於1825年,早期的名稱是 British Channel(1730年)或簡稱 Channel(莎士比亞)。約翰·特雷維薩(John of Trevisa)翻譯的中古英語百科全書 De Proprietatibus Rerum(約1398年)中,將“英吉利海峽”翻譯爲 frensshe see。而 Channel Islands 則是法國的 Îles Anglo-Normandes

english(v.)

"翻譯成英語",14世紀晚期,來自 English(指語言意義上的英語)。相關詞彙: Englishedenglishing

相關條目

"相交線之間的空間或方向差異",14世紀晚期,來自古法語 angle "一個角落"(12世紀)和直接來自拉丁語 angulus "一個角落",是一個來自 PIE 根 *ang-/*ank- "彎曲"的減小形式(源頭還包括希臘語 ankylos "彎曲的,彎曲的",拉丁語 ang(u)ere "在彎曲,摺疊,勒死中壓縮"; 古教會斯拉夫語 aglu "角落"; 立陶宛語 anka "環"; 梵語 ankah "鉤,彎曲", angam "肢體"; 古英語 ancleo "踝關節"; 古高地德語 ango "鉤")。

比喻意義上的"接近某物的點或方向"來自1872年。Angle-bracket 在木工中的用法可以追溯到1781年; 在印刷術中的用法可以追溯到1956年。

古英語 Engla land,字面意思是“盎格魯人的土地”(參見 English(n.1)),與 Angelcynn “英格蘭種族”一起使用,這表明盎格魯-撒克遜人在思考時堅持以部落而不是地方爲單位。到了古英語晚期,這兩個詞都開始被用來表示地方而不是人; 丹麥人 Canute 是第一個稱自己爲“英格蘭國王”的人。到了14世紀,這個名字開始用來指整個大不列顛島以及盎格魯-撒克遜人征服前的凱爾特不列顛人的土地。一個重複音節的丟失是 haplology 的一個例子。

廣告

English 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「English

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of English

廣告
熱門詞彙
廣告