廣告

Middle English 的詞源

Middle English(n.)

“英语历史中的中期”,1830年;参见 middle (adj.) + English (n.)。

该术语来源于雅各布·格林姆(Jakob Grimm)将日耳曼语系分为 OldMiddleNew 的划分,见于 "Deutsche Grammatik"(1819年)。但对于英语,他保留了 Anglo-Saxon,这是已经确立的,指我们所称的古英语,并使用 Old English 来指我们所称的早期中英语。因此,他的 Mittelenglisch,以及19世纪中期英语作家的 Middle English,倾向于指公元1400年至公元1550年左右的时期。这种混淆得以澄清,现代术语得以建立(使用 Middle English 指从公元1100年到公元1500年的语言),主要是在1870年代。

Ye knowe ek þat in forme of speche is chaunge
with-Inne a thousand yer / and wordes tho,
That hadden prys, Now wonder nyce and straunge
Us thenkeþ hem / and yet þey spak hem so
And sped as wel yn loue as men now do.
[Chaucer, "Troilus and Criseyde," 1380s]

相關條目

"英格蘭人; 英格蘭語言",古英語形容詞 Englisc(與 DeniscFrencisce 等形成對比),"與盎格魯人有關",源自 Engle(複數)"盎格魯人",這是一個在5世紀征服該島的日耳曼部落的名稱,據說是因爲他們在日德蘭海岸的居住地 Angul 的形狀像一個魚鉤(參見 angle(名詞))。中古英語中對該詞的使用受到了盎格魯-法語 Engleis 的加強。同源詞:荷蘭語 Engelsch,德語 Englisch,丹麥語 Engelsk,法語 Anglais(古法語 Engelsche),西班牙語 Inglés,意大利語 Inglese

嚴格來說,它是指"盎格魯人的",但從最早的時候起, Englisc 也被用來區分所有的日耳曼入侵者——盎格魯人、撒克遜人、朱特人(貝德的 gens Anglorum)——並由阿爾弗雷德大帝用來指代他們的相關語言羣。"這個名稱 English 對於語言來說比 England 對於國家的名稱更早" [OED]。1066年後,它特指英格蘭的本土人口(與諾曼人和法國佔領者區分開),這個區別持續了大約一代人的時間。但直到格洛斯特的羅伯特的"編年史"(約1300年),它仍然可以保留"盎格魯人"的意義,並與"撒克遜人"區分開來("Þe englisse in þe norþ half, þe saxons bi souþe")。

... when Scots & others are likely to be within earshot, Britain & British should be inserted as tokens, but no more, of what is really meant [Fowler]
... 當蘇格蘭人和其他人可能在聽到的範圍內時,應該插入 BritainBritish 作爲真正意思的象徵,但不要再插入更多[Fowler]

在發音上,"En-"變成了"In-",可能是因爲 -ing- 詞的頻繁使用和現代語言中 -e--ng- 之前的相對稀少。14世紀有一個形式 Inglis,在蘇格蘭和英格蘭北部仍然存在,而在中古英語中使用了 InglandYngelond 來表示"英格蘭",但較舊的拼寫方式一直保持不變。"作爲學校中的英語語言或文學學科"的意思可追溯至1889年。

“Old English middel, 意爲“距離極端或限制相等的; 中間的”,源自於 Proto-West Germanic *midla-(也是 Old Frisian middel, Old Saxon middil, Middle Low German, Dutch middel, Old High German mittil, German mittel 的來源),源自於 Proto-Germanic *medj,源自於 PIE 詞根 *medhyo- “中間”。

Middle finger 意爲“第三個手指”(以拇指爲第一),晚期古英語稱之爲此。 Middle school 於1838年被證實,最初指“中產階級學校,爲中產階級兒童開設的學校”; 指小學和高中之間的年級學校的意義始於1960年。 Middle management,指高級管理層以下的層次,始於1941年。

Middle-of-the-road 在比喻意義上始於1894年,最初是指政治; 土路的邊緣可能被沖刷,因此不太安全,但這裏的概念可能是中間地帶“不容易遭到伏擊”。比喻意義上的 Middle way 指“中庸之道”的路徑,始於公元前1200年。 Middle ground 指“在極端之間妥協的地方”,始於1961年。 Middle-sized 意爲“中等大小”,始於1620年代。

在美國曆史上, Middle States(1784)指的是新英格蘭和南部之間的地區(紐約,新澤西,賓夕法尼亞,特拉華)。 Middle America 指“沉默的大多數,通常被視爲同質化羣體的保守中產階級”,始於1968年。

“1701”字體源自於 oldEnglish 的結合。它最初被用來表示“征服前的盎格魯-撒克遜語言,古老或過時的英語”,見於公元1200年的一個介紹本土(而非拉丁語)月份名稱的記錄。但現代語言學上的使用則始於19世紀(見 Middle English)。

    廣告

    Middle English 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Middle English

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Middle English

    廣告
    熱門詞彙
    廣告