廣告

Messiah 的詞源

Messiah(n.)

公元1300年左右, Messias,是對耶穌作爲世界救主的稱謂,源自晚期拉丁語 Messias,來自希臘語 Messias,再源自亞拉姆語(閃族語言)meshiha 和希伯來語 mashiah 的“受膏者”(主的),源自 mashah 的“塗抹”。因此,它是希伯來語中 Christ 的等效詞,也是七十士譯本中希臘語 Khristos 所翻譯的詞(參見 Christ)。

在舊約預言中,它被用作對猶太民族期待的拯救者的描述性稱號。現代英語形式試圖使這個詞看起來更像希伯來語,起源於日內瓦聖經(1560年)。從1660年代開始,它還有“預期的解放者或被囚禁人民的救世主”的引申義。相關詞彙: Messiahship “耶穌基督作爲世界救主的性格、狀態或職位”(1620年代)。

相關條目

“受膏者”,與希臘語翻譯爲希伯來語 mashiah (messiah,是賜予拿撒勒的耶穌的稱號; 古英語 crist(830年,可能爲675年),源自拉丁語 Christus,源自希臘語 khristos “受膏者”,是 khriein “擦,塗抹”(源自 PIE 根 *ghrei- “擦拭”)的動詞形容詞的名詞用法。

在原始教會中,它是一個稱號,並與定冠詞一起使用,但從早期開始,它被單獨使用,並被視爲耶穌的專有名詞的一部分。它在古英語中被視爲專有名詞,但直到17世紀才被正式大寫。長音 -i- 的發音是7世紀至8世紀愛爾蘭傳教士在英格蘭的工作的結果。在英語中,自1500年以來,規則的 ch- 形式很少使用。這個詞的大寫始於14世紀,但直到17世紀才被固定。拉丁術語取代了古英語 Hæland “醫治者,救世主”,成爲耶穌的首選描述性術語。

作爲誓言或強烈的感嘆(驚訝,沮喪等),最早見於1748年。17世紀的神祕派別 Familists 將其轉化爲動詞 Christed “與基督合一”。Christ-child “嬰兒耶穌”(1842年)翻譯自德語 Christkind

“與彌賽亞有關或與任何行使彌賽亞職務的人有關”,1831年,源自現代拉丁語 messianicus,源自 Messias(見 Messiah)。

    廣告

    Messiah 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Messiah

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Messiah

    廣告
    熱門詞彙
    廣告