廣告

Wicca 的詞源

Wicca(n.)

古英語陽性名詞,意為「男性女巫、巫師、預言家、 sorcerer、占星家、魔術師」;參見 witch。中古英語 wicche 用於男性或女性的神秘藝術從業者。

該詞在現代語境中的使用可追溯至英國民俗學家傑拉爾德·加德納(Gerald Gardner,1884-1964),據說他於1939年左右加入英格蘭漢普郡新森林的一個神秘組織,並聲稱該組織有著不斷延續的中世紀傳統。加德納似乎在1954年首次在印刷品中使用該詞,在他的著作《今日女巫》("Witchcraft Today")中寫道:「女巫是威卡人或智者,擁有草藥知識和通常為善的工作神秘教導……」。在已發表和未發表的材料中,他顯然只將該詞用作集合名詞,指代該實踐的信徒,而不是該實踐本身的名稱。他的一些追隨者繼續以這種意義使用它。根據加德納的著作《女巫的意義》(1959年),該詞在入會儀式中的使用在他的經歷中發揮了關鍵作用:

I realised that I had stumbled upon something interesting; but I was half-initiated before the word, 'Wica' which they used hit me like a thunderbolt, and I knew where I was, and that the Old Religion still existed. And so I found myself in the Circle, and there took the usual oath of secrecy, which bound me not to reveal certain things.
我意識到我偶然發現了一些有趣的東西;但在我半入會之前,他們使用的「威卡」這個詞如雷霆般擊中我,我知道我身處何地,古老的宗教仍然存在。因此,我發現自己在圓圈中,並在那裡宣誓保密,這使我無法透露某些事情。

在1960年代後期,這個詞開始用作與女巫術相關的現代異教運動的名稱。這種用法的第一個印刷參考似乎是1969年,來自自由作家漢斯·霍爾澤(Hans Holzer)的《女巫術的真相》("The Truth About Witchcraft"):

If the practice of the Old Religion, which is also called Wicca (Craft of the Wise), and thence, witchcraft, is a reputable and useful cult, then it is worthy of public interest.
如果古老宗教的實踐,也稱為威卡(Craft of the Wise),因此,女巫術,是一個受人尊敬和有用的 culto,那麼它值得公眾關注。

並且,引用女巫亞歷克斯·桑德斯(Alex Sanders)的話:

"No, a witch wedding still needs a civil ceremony to make it legal. Wicca itself as a religion is not registered yet. But it is about time somebody registered it, I think. I've done all I can to call attention to our religion."
「不,女巫婚禮仍然需要一個民事儀式來使其合法。威卡作為一種宗教尚未註冊。但我認為是時候有人註冊它了。我已經做了我能做的一切來引起人們對我們宗教的注意。」

桑德斯是1960年代末和1970年代初新異教女巫術的高度可見代表。在這段時間內,他似乎普及了該詞在這種意義上的使用。後來的書籍(約1989年)使用相同的詞教授現代化的女巫術,解釋了其興起和流行,尤其是在美國。

相關條目

中古英語 wicche,來自古英語 wicce「女性魔法師,女巫」,在後期用法中特別指「被認為與魔鬼或邪靈有交易並能夠通過它們的合作執行超自然行為的女性」,為古英語 wicca「男巫,魔法師,從事巫術或魔法的男性」的女性形式,來自動詞 wiccian「從事巫術」。比較低地德語 wikkenwicken「使用巫術」,wikkerwicker「預言家」。

牛津英語詞典說其起源不確定;利比曼寫道,「所有提出的 witch 的詞源都存在音韻或語義困難。」沃特金斯則表示這些名詞代表了一個原始日耳曼語 *wikkjaz「死靈喚醒者」(喚醒死者的人),來自印歐語根 *weg-「強大,活躍」。

克萊因的來源建議與古英語 wigle「占卜」以及 wig, wih「偶像」有關;威克利也注意到了這一點,引用了哥特語 weihs「神聖」和德語 weihan「奉獻」,並寫道,「被壓制宗教的祭司自然會成為其繼承者或對手的魔法師。」

古英語中存在其他描述更具體類型魔法技藝的詞彙,或許暗示 wicce 曾經具有比後來一般「女性魔法師,女巫」更具體的意義。在《艾爾弗雷德法典》(約公元890年)中,巫術被特別指明為女性的技藝,其從業者不應被允許在西撒克遜人中生存:

Ða fæmnan þe gewuniað onfon gealdorcræftigan & scinlæcan & wiccan, ne læt þu ða libban.
ðā fæmnan þe gewuniað onfon gealdorcræftigan & scinlæcan & wiccan, ne læt þu ða libban.

另外兩個詞是 gealdricge,一位從事「咒語」的女性,以及 scinlæce「女性巫師,女魔法師」,來自一個意為「幻影,邪靈」的詞根。

另一個在盎格魯-撒克遜法律中的詞是 lyblæca「巫師,魔法師」,或許暗示了使用藥物的技藝(該詞的詞根是 lybb「藥物,毒藥,魅力」,參見 leaf (n.))。Lybbestre 是一個女性詞,意為「女巫」,而 lybcorn 是某種藥用種子的名稱(或許是野藏紅花)。使用「毒藥師」一詞來指「女巫,女魔法師」將與希伯來語中用於《利未記》譴責的「女巫,女魔法師」一詞平行。

在盎格魯-撒克遜的詞匯表中,wicca 代表拉丁語 augur(約公元1100年),而 wicce 代表「女祭司,divinatricem」。在《科隆的三位國王》(約公元1400年)中,wicca 翻譯為 Magi

Þe paynyms ... cleped þe iij kyngis Magos, þat is to seye wicchis.
þe paynyms ... cleped þe iij kyngis Magos, þat is to seye wicchis.

該詞匯表將拉丁語 necromantia"demonum invocatio")翻譯為 galdre, wiccecræft。名為《男子技藝》(也稱為《男子的禮物》)的盎格魯-撒克遜詩歌中有 wiccræft,看起來是同一詞,根據其上下文意為「馬的技藝」。在約公元1250年的《出埃及記》翻譯中,witches 用於指拯救希伯來新生男嬰的埃及助產士:「Ðe wicches hidden hem for-ðan, Biforen pharaun nolden he ben。」

對男性的 Witch 在方言中存活至20世紀,但女性形式在約公元1600年如此主導,以至於開始使用 men-witcheshe-witch

「老、醜、乖戾或惡毒的女人」的擴展意義始於15世紀早期;「具有迷人外表或迷人舉止的年輕女性或女孩」的意義記錄於1740年。

At this day it is indifferent to say in the English tongue, 'she is a witch,' or 'she is a wise woman.' [Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]
如今用英語說「她是女巫」或「她是賢慧的女人」都是無所謂的。[雷金納德·斯科特,《巫術的發現》,1584年]

Witch doctor 來自1718年;1836年起用於非洲魔法師。Witch-finder 自1640年代起被證實。

在晚期古英語中,wil 指的是「欺騙性的計謀、狡猾的把戲、狡詐的詭計」,這個詞的來源尚不確定;可能來自古北法語的 *wile(古法語的 guile),或者直接源自斯堪地那維亞語(可參考古諾爾斯語的 vel「把戲、工藝、詐欺」,vela「欺詐」)。也許最終與古英語的 wicca「巫師」(參見 Wicca)有關。《中世英語詞典》 提出了三種猜測。還可以比較 guile。具體來說,「欺騙性的魅力」這一用法出現於14世紀末(wiles of women)。而「戀愛或嬉戲的把戲」這一較輕鬆的意義則出現於約1600年。

原始印歐語根,意爲“強壯,活潑”。

它構成或部分構成以下單詞: awake(醒來); bewitch(施魔法); bivouac(露營); invigilate(監考); reveille(起牀號); surveillance(監視); vedette(哨兵); vegetable(蔬菜); velocity(速度); vigil(守夜); vigilant(警覺的); vigilante(義務警員); vigor(活力); waft(飄蕩); wait(等待); wake(醒來); waken(喚醒); watch(觀察); Wicca(女巫教); wicked(邪惡的); witch(女巫)。

它是假設的源頭,其存在的證據由以下單詞提供:梵語 vajah “力量,力量”, vajayati “驅動”; 拉丁語 vigil “警覺的,醒着的”, vigere “活潑,茁壯成長”, velox “快速,活潑”, vegere “使活潑”, vigor “活力,活動”; 古英語 wacan “醒來”,德語 wachen “醒着”,哥特語 wakan “觀察”。

    廣告

    Wicca 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Wicca

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Wicca

    廣告
    熱門詞彙
    廣告