廣告

wile 的詞源

wile(n.)

在晚期古英語中,wil 指的是「欺騙性的計謀、狡猾的把戲、狡詐的詭計」,這個詞的來源尚不確定;可能來自古北法語的 *wile(古法語的 guile),或者直接源自斯堪地那維亞語(可參考古諾爾斯語的 vel「把戲、工藝、詐欺」,vela「欺詐」)。也許最終與古英語的 wicca「巫師」(參見 Wicca)有關。《中世英語詞典》 提出了三種猜測。還可以比較 guile。具體來說,「欺騙性的魅力」這一用法出現於14世紀末(wiles of women)。而「戀愛或嬉戲的把戲」這一較輕鬆的意義則出現於約1600年。

wile(v.)

14世紀末,wilen,意指「欺騙,愚弄」,源自 wile(名詞)。相關詞彙有:Wiledwiling

這個動詞在「使(時間等)愉快地流逝,愉快地轉移注意力」的意義上,最早出現於1796年,因與 while(動詞)的混淆而來。

相關條目

中古英語中的“guile”(詐騙、詭計、欺騙、詭計)源於古法語 guile,意爲“欺騙、詭計、欺詐、詐騙”,可能來自法蘭克語 *wigila “詭計、欺騙”或相關的日耳曼語源,源自原始日耳曼語 *wih-l-(也是古弗裏西亞語 wigila “巫術、巫術”、古英語 wig “偶像”、哥特語 weihs “神聖”、德語 weihen “祝聖”的來源),源自 PIE 詞根 *weik-(2)“祝聖、神聖”。

「使(時間)流逝(不感到無聊)」,這個意思出現於1630年代,早期則是指「佔用或吸引(某人或某物)一段時間」,大約在1600年左右。這被認為是從while(名詞)形成的,而不是來自中古英語的hwulen「有閒暇」,後者源自一種日耳曼語動詞形式的while(名詞),可以與德語的weilen「停留,逗留」相比較。

與莎士比亞時期的beguile the day、拉丁語的diem decipere、法語的tromper le temps等短語的聯繫,使得一些現代作家開始用WILEv來替代wile(動詞)[OED, 1989]。

廣告

wile 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「wile

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of wile

廣告
熱門詞彙
廣告