廣告

abandon 的詞源

abandon(v.)

14世纪晚期,“绝对放弃(某物),放弃控制,完全交出;”也用于反身,“投降(自己),完全屈服(于宗教、淫乱等)”,源自古法语 abandonner “投降,释放;自由给予,允许”,也用于反身,“献身(自己)”(12世纪)。

古法语词由副词短语 à bandon “随意,任意”构成,来自 à “在,向”(来自拉丁语 ad;参见 ad-)+ bandon “权力,管辖权”,来自拉丁语 bannum,“公告”,源自法兰克语或其他日耳曼语词,来自原始日耳曼语 *bannan- “宣布,召唤,宣布为非法”(这些都是通过公告完成的);参见 ban (v.)。

Mettre sa forest à bandon was a feudal law phrase in the 13th cent. = mettre sa forêt à permission, i.e. to open it freely to any one for pasture or to cut wood in; hence the later sense of giving up one's rights for a time, letting go, leaving, abandoning. [Auguste Brachet, "An Etymological Dictionary of the French Language," transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]
Mettre sa forest à bandon 是13世纪的封建法律短语 = mettre sa forêt à permission,即自由开放给任何人放牧或砍伐木材;因此后来有了暂时放弃权利、放手、离开、抛弃的意义。[Auguste Brachet, "An Etymological Dictionary of the French Language," transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]

“离开,抛弃,遗弃(需要帮助的人或物)”的意义始于15世纪晚期。相关词: Abandoned; abandoning

词源上,这个词带有“将(某物)置于他人控制之下”的意思,英语中最早出现这个词的是作为副词(13世纪中期),意为“在(某人)控制之下”,因此也有“不受限制”的意思。

Again, as that which is placed at the absolute command of one party must by the same act be entirely given up by the original possessor, it was an easy step from the sense of conferring the command of a thing upon some particular person to that of renouncing all claim to authority over the subject matter, without particular reference to the party into whose hands it might come ; and thus in modern times the word has come to be used almost exclusively in the sense renunciation or desertion. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
再次,由于被置于一方绝对指挥之下的事物,必须通过同一行为完全由原拥有者放弃,因此从将事物的指挥权授予某特定人的意义到放弃对该主题的所有权利的意义,是一个简单的步骤,而不特别参考它可能落入谁手中;因此在现代,这个词几乎专门用于放弃或遗弃的意义。[Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
abandon

abandon(n.)

“a letting loose, freedom from self-restraint, surrender to natural impulses,” 1822年作爲法語單詞出現在英語中(在19世紀大部分時間裏仍以斜體或引號出現; 在此意義上的自然化詞彙 abandonment 嘗試於1834年出現),源自於法語 abandon 的意義“放棄; 許可”(12世紀),來自於 abandonner “投降,釋放”(參見 abandon(v.))。

這個名詞早在1400年代就被從古法語中借用,意爲“(某人的)控制”; 並且與中古英語副詞短語 at abandon 相比,即“魯莽地”,可以追溯到14世紀晚期。在古法語中,過去分詞形容詞 abandoné 的意思是“熱心,渴望,毫不保留的”。

相關條目

古英語 bannan “召喚,命令,宣佈”,源自原始日耳曼語 *bannan “公開發言”(用於各種宣言),“命令; 召喚; 放逐,禁止”(源頭還包括古弗裏西亞語 bonna “命令,宣佈”,古高地德語 bannan “以懲罰威脅命令或禁止”,德語 bannen “放逐,驅逐,詛咒”),顯然是源自印歐語根 *bha-(2)“說話,講述,說”(源頭還包括古愛爾蘭語 bann “法律”,亞美尼亞語 ban “話語”)。

從12世紀中葉開始,意爲“詛咒,譴責,宣佈詛咒”; 從14世紀末開始,意爲“禁止”; 這些意義可能是通過古諾爾斯語同源詞 banna “詛咒,禁止”傳入的,也可能部分源自古法語 banir “召喚,放逐”(見 banish),這是從日耳曼語借來的。日耳曼語的意義演變是從“說話”到“宣佈威脅”,再到(在諾爾斯語、德語等中)“詛咒,咒罵”。

這個日耳曼語根在拉丁語和法語中被借用,產生了許多詞彙: banalbanditcontraband 等。相關詞彙: Bannedbanning。20世紀20年代,“Banned in Boston”指的是該城市的“看守和警戒協會”過度熱衷和強大的權力。核裁軍運動的口號“Ban the bomb”來自1955年。

"自我奉獻"於某種實踐或目的(通常是邪惡的),14世紀晚期,過去分詞形容詞來自 abandon(動詞)在反身意義上。因此,以一般方式,“無恥地邪惡”(1690年代)。意思是“被遺棄的,被拋棄的”來自15世紀晚期。

廣告

abandon 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「abandon

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of abandon

廣告
熱門詞彙
廣告