廣告

abash 的詞源

abash(v.)

“perplex or embarrass by suddenly exciting the conscience, discomfit, make ashamed,” 14世紀晚期, abaishen,早期意爲“失去鎮靜,心煩意亂”(14世紀早期),源自古法語 esbaiss-esbaer 的現在時詞幹,意爲“失去鎮靜,驚慌,震驚”。

Originally, to put to confusion from any strong emotion, whether of fear, of wonder, shame, or admiration, but restricted in modern times to effect of shame. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
最初,指由於任何強烈的情感(無論是恐懼、驚奇、羞恥還是欽佩)而導致的困惑,但在現代時期僅指羞恥的影響。[亨斯利·韋奇伍德,《英語詞源詞典》,1859年]

第一個元素是 es “出”(來自拉丁語 ex; 參見 ex-)。第二個元素可能是 ba(y)er “張開,張口”(如果概念是“驚訝地張開嘴巴”),可能最終是模仿張開嘴脣的聲音。中古英語 Compendium 還將古法語 abaissier “鞠躬,減少,低頭”(abase 的來源)進行了比較。相關詞彙: AbashedabashingBashful 是16世紀的派生詞。

相關條目

14世紀晚期,“降低等級等”來自古法語 abaissier “減少,使價值或地位降低; 自我降低”,字面意思是“彎曲,向下傾斜”,源自通俗拉丁語 *ad bassiare “降低”,由 ad “到,朝向”(見 ad-)和晚期拉丁語 bassus “低,矮”(見 base(形容詞))組成。

16世紀時,受 base(形容詞)的影響,英語中的形式發生了改變,使這個詞成爲一個例外,即古法語動詞詞幹爲 -iss- 的詞彙進入英語時通常爲 -ish(理解可能起到了作用; 早期的 abase 形式通常與 abash 的形式相同)。字面意義上的“降低,壓抑”(15世紀晚期)已經過時或廢棄。相關: Abasedabasing

1540年代,“過分謙虛,害羞和膽怯”,帶有 -ful + baishen “充滿驚愕或沮喪”的意思(14世紀中葉),源自古法語 baissier “降低,羞辱”(見 abash)。這是一個不尋常的情況,這個後綴附加在被動意義上的動詞詞幹上。相關: Bashfullybashfulness(1530年代)。

廣告

abash 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「abash

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of abash

廣告
熱門詞彙
廣告