公元1200年左右, amiral, admirail,意爲“薩拉森人指揮官或酋長”,源自12世紀的古法語 amirail(12世紀),“薩拉森軍事指揮官; 任何軍事指揮官”,最終源自中世紀阿拉伯語 amir,“軍事指揮官”,可能通過中世紀拉丁語使用該詞來表示“穆斯林軍事領袖”。
Amiral de la mer 意爲“艦隊指揮官”,出現在13世紀晚期的盎格魯-法國文件中。英語中“最高級別的海軍軍官”的意義始於15世紀初。該詞從“陸地指揮官”擴展到“海上指揮官”的意義可能始於12世紀的西西里島,通過中世紀拉丁語 amiratus 傳播到歐洲大陸,但該詞在中世紀的歐洲仍然意味着“穆斯林軍事指揮官”。阿拉伯語單詞後來被英語化爲 emir。
As amīr is constantly followed by -al- in all such titles, amīr-al- was naturally assumed by Christian writers as a substantive word, and variously Latinized .... [OED]
由於在所有這些頭銜中, amīr 後面都跟着 -al-,因此基督教作家自然將 amīr-al- 視爲一個實詞,並以不同的方式拉丁化……[OED]
在古法語和中古英語中,該詞進一步符合了熟悉的模式,如 amirauld, amiraunt。不符合詞源學的 -d- 可能來自拉丁語 ad-mirabilis(見 admire)。意大利形式 almiraglio,西班牙語 almirante 來自於與阿拉伯語中的 al- 混淆。根據 OED 的說法,作爲一種蝴蝶的名稱始於1720年,可能是 admirable 的變形。