廣告

admiration 的詞源

admiration(n.)

15世紀初,“驚奇”,來自古法語 admiration “驚訝,驚奇”(14世紀,從早期的 amiracion 更正而來),或直接來自拉丁語 admirationem(主格 admiratio)“驚奇,欽佩”,是過去分詞詞幹的名詞形式,來自 admirari “驚奇地看待,感到驚訝”,由 ad “到; 關於”(見 ad-)和 mirari “驚奇”,源自 mirus “奇妙的”(見 miracle)。自16世紀以來,這個意義逐漸減弱,變成了“高度重視,尊敬”。

相關條目

公元12世紀中葉,"一個神奇的上帝的作品",源自古法語 miracle(11世紀)"奇蹟,奇蹟的故事,奇蹟劇",源自拉丁語 miraculum "令人驚奇的對象"(在教會拉丁語中,指"上帝引起的奇妙事件"),源自 mirari "驚奇,驚歎,感到驚訝",比喻意義上指"看待,尊重",源自 mirus "奇妙的,令人驚訝的,令人驚歎的",更早的形式是 *smeiros,源自 PIE *smei- "微笑,笑"(源頭還包括梵語 smerah "微笑",希臘語 meidan "微笑",古教會斯拉夫語 smejo "笑"; 參見 smile(動詞))。拉丁語單詞是西班牙語 milagro 、意大利語 miracolo 的源頭。

從公元13世紀中葉開始,指"引起驚奇或驚訝的事物,非凡或卓越的壯舉",不涉及神性或超自然力量。它取代了古英語 wundortacenwundorweorc。在英文聖經中,希臘語單詞 miracle 被翻譯爲 semeion "跡象", teras "奇蹟", dynamis "力量",在拉丁聖經中分別被翻譯爲 signumprodigiumvirtus

Miracle-drug 是指1939年(指磺胺嘧啶)。Miracle-worker "一個奇蹟工作者"源自16世紀60年代(中古英語中有 mircleour,早期15世紀)。Miracle-play "中世紀基督或聖徒或其他神聖主題的戲劇表演"是指1744年(miraclis pleynge 源自約1400年)。調味品 Miracle Whip 於1933年由 Kraft Foods 引入; 顯然,這個名字首先是給製造它的專利機器起的。

這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。

sc-sp-st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af-ag-al- 等(如 affectionaggression)。還可以參考 ap-(1)。

在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。

在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursedafford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjournadvanceaddressadvertisement(現代法語爲 ajourneravanceradresseravertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad-ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。

    廣告

    admiration 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「admiration

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of admiration

    廣告
    熱門詞彙
    廣告