廣告

adsorb 的詞源

adsorb(v.)

1882年,及物動詞(不及物動詞用法見於1919年),由 adsorption(1882年)借創德語而來,意爲“氣體在固體表面的凝聚”,由 ad--sorption 組成,從 absorption 中抽象出來,代表拉丁語 sorbere “吸吮”(見 absorb)。相關詞彙: Adsorbentadsorption

相關條目

"吸收,吮吸,通過吸收吸入",15世紀初,來自古法語 absorbirassorbir(13世紀,現代法語 absorber),源自拉丁語 absorbere “吞噬,吞下”,由 ab “離開,遠離”(見 ab-)和 sorbere “吸入”組成,源自 PIE 詞根 *srebh- “吸,吸收”(源頭還包括亞美尼亞語 arbi “我喝了”,希臘語 rhopheo “貪婪地喝,狼吞虎嚥”,立陶宛語 srebiu, srėbti “貪婪地喝”)。比喻意義上的“完全吸引(某人的)注意力”始於1763年。

這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。

sc-sp-st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af-ag-al- 等(如 affectionaggression)。還可以參考 ap-(1)。

在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。

在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursedafford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjournadvanceaddressadvertisement(現代法語爲 ajourneravanceradresseravertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad-ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。

    廣告

    adsorb 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「adsorb

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of adsorb

    廣告
    熱門詞彙
    廣告