廣告

affair 的詞源

affair(n.)

大約在1300年, afere,意爲"一個人必須做的事,普通的事務",源自盎格魯-法語的 afere,舊法語的 afaire "事務,事件; 等級,地位"(12世紀,現代法語 affaire),源自不定式短語 à faire "去做",來自拉丁語的 ad "去"(參見 ad-)+ facere "去做,製作"(源自 PIE 詞根 *dhe- "設定,放置")。

根據 OED,這最初是一個北方的詞,後來在 Caxton(15世紀晚期)的推廣下,被廣泛使用並賦予了法語拼寫。"模糊的行爲"(在浪漫,戰爭等方面)的一般意義在1702年得到證實。"心事; 熱情的插曲"的含義來自法語的 affaire de coeur(自1809年起就作爲一個法語短語在英語中出現); 在這個意義上與某人 have an affair 是在1726年,更早的 have an affair of love

'Tis manifeſtly contrary to the Law of Nature, that one Woman ſhould cohabit or have an Affair of Love with more than one Man at the ſame time. ["Pufendorf's Law of Nature and Nations," transl. J. Spavan, London, 1716]

相關的: Affairs

相關條目

14世紀末,"衝突,戰鬥; 困難,麻煩",縮寫自 at do,字面意思爲 "去做",是北部英格蘭受挪威語影響的方言形式:一些斯堪的納維亞語言在動詞不定式後使用 at,而現代英語使用 to

從在 much ado 中使用不定式("much to do")及類似短語, ado 開始被視爲一個名詞。比較 to-doaffair 中的意義演變(均來自法語不定式短語 à faire "to do")。早期 15世紀 開始使用較弱的含義 "忙亂"。中古英語中此詞還用於表示 "交易,商業",以及 "性行爲"(均在 1400年)。

"在上級缺席期間與外國政府進行外交業務的人",1767年,源自法語 chargé d'affaires,字面意思爲"(被)委託處理事務的人"; 參見 charge(v.)+ affair(n.)。

廣告

affair 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「affair

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of affair

廣告
熱門詞彙
廣告